Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings

Poner sus barbas a remojar


An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.

Thread Tools Display Modes
Old November 03, 2010, 05:45 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,418
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Poner sus barbas a remojar

Can someone translate this for me?
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
Old November 03, 2010, 06:52 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
It comes from an old saw,
cuando las barbas de tu vecino veas pelar or arder pon las tuyas a remojar or en remojo = you should learn from other people’s mistakes

Literally, when you see your neighbor' [long] beard being shaved put yours to soak [in preparation for your own shaving].
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Old November 03, 2010, 09:12 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
usual saw when bad times are approaching...

History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
Old November 03, 2010, 12:55 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,092
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
poner las barbas en remojo = prepararse para algo que puede ocurrir u ocurrirá, no importa que uno se oponga | adecuarse a los cambios inevitables

tiene dos formas:

cuando las barbas de tu vecino veas arder pon las tuyas a remojar (cuídate que bien puede ocurrirte lo mismo)
cuando las barbas de tu vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar (para que cuando te pase lo mismo no sufras tanto, o porque es conveniente seguir la corriente, o porque es señal de un cambio al cual no hay que resistirse)


-Tanto despotricar contra las tragaperras. Que eran un vicio. Que no querías esa clase de gente en el bar ¡Y ahora tú también!
-Es cierto, pero tuve que poner las barbas en remojo porque la clientela se me iba a otros bares.
Reply With Quote

Bookmark this thread at:


Link to this thread
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"... a sus 19 años ..." laepelba Grammar 26 April 20, 2010 08:48 AM
Sus promesas cayeron en saco roto ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 9 December 10, 2009 08:30 AM
Sus ojos me pierden ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 October 08, 2009 03:43 PM
Se han movido a sus anchas poli Idioms & Sayings 12 July 23, 2009 04:47 PM
Hacer sus pinitos hablando alemán ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 7 July 14, 2009 12:54 PM

All times are GMT -6. The time now is 11:28 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.