Ask a Question(Create a thread) |
|
Spanish plural form of English "them/they"This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Spanish plural form of English "them/they"
Is "ellos" used as the plural spanish pronoun when referring to a mixed group of male and female? For example:
Ana y su esposo van al mercado y tengo ir con ellos. (Ana and her husband are going to market and I need to go with them.) I cannot use "ellas" instead of ellos in the above sentence, right? Thank you.
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Correct, for subject pronouns and prepositional pronouns.
Mixed group, or all male = ellos All female = ellas |
#3
|
||||
|
||||
That's right.
I think it is good to be aware too of the usage of "they" as SINGULAR as noted in Random House... (from Random House Unabridged) Usage. Long before the use of generic HE was condemned as sexist, the pronouns THEY, THEIR, and THEM were used in educated speech and in all but the most formal writing to refer to indefinite pronouns and to singular nouns of general personal reference, probably because such nouns are often not felt to be exclusively singular: If anyone calls, tell them I'll be back at six. Everyone began looking for their books at once. Such use is not a recent development, nor is it a mark of ignorance. Shakespeare, Swift, Shelley, Scott, and Dickens, as well as many other English and American writers, have used THEY and its forms to refer to singular antecedents. Already widespread in the language (though still rejected as ungrammatical by some), this use of THEY, THEIR, and THEM is increasing in all but the most conservatively edited American English. This increased use is at least partly impelled by the desire to avoid the sexist implications of HE as a pronoun of general reference.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
|||
|
|||
Using @ in Spanish for o/a...
Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
I hope that comment was made in jest, because that is the most terrible suggestion I have ever seen. Why do people think that recognizing a difference between grammatical genders is remotely sexist? I feel a rant coming on.
|
#6
|
||||
|
||||
The use of "@" to suggest "ellos" and "ellas" or similar feminine-masculine words, is used only in internet slang. It's not considered proper Spanish at all.
The correct usage has been explained by Rusty. In any case, when using inclusive gender language, people tend to say things like "ellos y ellas" or "ellos(as)".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Thank you, all your responses are very helpful.
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
#8
|
|||
|
|||
I don't want to make a new thread...
... what makes more sense if you want to say. Im going to buy you all presents. Yo me voy a comprarlos regalos or Yo me voy a comprarles regalos |
#9
|
||||
|
||||
Voy a comprarles (indirect object) regalos (a todos).
"Me voy a..." gives the idea of "I'm going out to..." For just saying "I'm going to...", we usually conjugate without the pronominal form.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
|||
|
|||
Quote:
Just a note. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
"F**k You," Cee Lo Green (NSFW English audio and text & Spanish text) | droe82 | Vocabulary | 2 | November 02, 2010 03:24 PM |
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" | ookami | General Chat | 26 | October 16, 2010 12:02 PM |
"As Long As" or "Permitting" in Spanish | wafflestomp | Grammar | 19 | June 15, 2010 10:49 AM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |