#1  
Old December 03, 2010, 06:36 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb Una derrama

Derrama is when after paying all building fees, there's still some extra payments to make. In Spanish we say, there is a derrama of 200 Euros for example.
English?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 03, 2010, 06:53 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
cost overrun
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old December 03, 2010, 07:38 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
could u use it in context please?
Reply With Quote
  #4  
Old December 03, 2010, 09:09 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
It is used most often in finances of a communal complex of the kind found in Spain, but not in the UK, so there is no easy equivalent in BrE. I have often had to translate the word into English in that context, and the best I can think of is an apportionment. This is not very good, because not many English people have met the word.

The community funds were insufficient to cover the one-off cost of installation of a satellite disk, so the administrator was authorized to take one apportionment payment for the project.
Reply With Quote
  #5  
Old December 03, 2010, 09:16 AM
Cubanboy's Avatar
Cubanboy Cubanboy is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 33
Native Language: Spanish
Cubanboy is on a distinguished road
Derrama

Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Derrama is when after paying all building fees, there's still some extra payments to make. In Spanish we say, there is a derrama of 200 Euros for example.
English?
Derrama - apportionment / proportional assessment / proportional payment of an extraordinary expense.
__________________
drugstoreviewer.com
Reply With Quote
  #6  
Old December 03, 2010, 11:42 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Perhaps I'm misunderstanding something here, but unexpected additional
fees, the type that often incurr in building expenses, are known as
cost overruns in North American English. Apportionments must be a British
term.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old December 03, 2010, 02:29 PM
Awaken's Avatar
Awaken Awaken is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2010
Location: United States
Posts: 302
Native Language: American English
Awaken is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Perhaps I'm misunderstanding something here, but unexpected additional
fees, the type that often incurr in building expenses, are known as
cost overruns in North American English. Apportionments must be a British
term.
A cost overrun assumes you had a budget for a specific project and you went over it. I'm not sure this is the case for this word in Spanish.
Reply With Quote
  #8  
Old December 03, 2010, 03:11 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
can you give me a sentence :
Se ruega a los Srs propietarios ingresen en la cuenta de la comunidad 200 euros de derrama.
Translate please.
Reply With Quote
  #9  
Old December 03, 2010, 07:14 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
can you give me a sentence :
Se ruega a los Srs propietarios ingresen en la cuenta de la comunidad 200 euros de derrama.
Translate please.
It's requested that the gentlemen proprietors pitch in an additional 200
euros to the community chest to cover cost overruns.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10  
Old December 04, 2010, 09:19 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Perfect. thank you very much !

Quote:
Originally Posted by Awaken View Post
A cost overrun assumes you had a budget for a specific project and you went over it. I'm not sure this is the case for this word in Spanish.
If the project is a house we say se ha pasado de presupuesto.

Last edited by Rusty; December 07, 2010 at 09:32 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una conversación con una guardián hoy!! laepelba General Chat 43 November 10, 2009 06:12 PM
Una receta raji Translations 3 September 06, 2009 08:48 PM
Una suerte de lpwe Vocabulary 8 December 29, 2008 04:51 PM
no pilla una poli Idioms & Sayings 11 July 28, 2008 02:15 PM
Uña DailyWord Daily Spanish Word 5 June 07, 2008 03:24 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X