PDA

Morning star

View Full Version : Morning star


JPablo
January 30, 2011, 02:06 PM
morning star 2. A weapon resembling the combination of a flail and a mace.

Would "bola de púas" work fine as a translation for "morning star" in the context of medieval fighting?

Or is there a better term?

pjt33
January 30, 2011, 03:49 PM
Wiki lo traduce lo más literalmente posible: http://es.wikipedia.org/wiki/Lucero_del_alba_%28arma%29

¿Qué te parece maza de púas?

JPablo
January 31, 2011, 02:41 AM
Bueno, claro, "morning star" tiene otras acepciones y "lucero del alba" referido a "Venus" es correcto.

Lo de "maza de púas" creo que suena mejor que la "bola"... Gracias.

sosia
January 31, 2011, 05:55 AM
Yo también lo traduciría como maza de púas. "lucero del alba" suena demasiado moderno.
sino, Mangual o látigo de armas, aunque no sea exacto
Saludos :D

JPablo
February 02, 2011, 04:24 PM
Gracias, Sosia.

sosia
February 03, 2011, 02:00 AM
también, si es para el norte de españa, "maza de pinchos" :D

pjt33
February 03, 2011, 11:33 AM
también, si es para el norte de españa, "maza de pinchos" :D
¿Buscas insultar a los cocineros catalanes?

JPablo
February 03, 2011, 11:34 AM
Ah, bueno... es "pa toa España" así que me quedo con las púas... (Gracias otra vez) :D