Igualmente
View Full Version : Igualmente
irmamar
February 10, 2011, 12:34 AM
This morning, as I was leaving home, my husband told me (in English): "Have a nice day". I told him: "The same". But I'm not sure if it is correct. :thinking:
I wanted to say: "Igualmente". How would you say that?
Thanks. :)
sosia
February 10, 2011, 01:52 AM
¿same for you? :D :D
Perikles
February 10, 2011, 02:05 AM
I wanted to say: "Igualmente". How would you say that?
You too! :)
By the way, the original "Have a nice day" is not unproblematic in BrE. You would never say it in BrE unless you were being sarcastic. It is an American import which some find very irritating, not because of the sentiment itself, but because it is said automatically by (for example) checkout men/women in a supermarket, people who obviously could not care remotely whether you have a pleasant day or not. It thus counts to some as a meaningless and empty gesture. :rolleyes: :D
irmamar
February 10, 2011, 03:06 AM
Thanks. :)
Then, how would you say "que tengas un buen día" without being sarcastic? Or wouldn't you say something like this? :thinking:
Perikles
February 10, 2011, 03:19 AM
Then, how would you say "que tengas un buen día" without being sarcastic? Or wouldn't you say something like this? :thinking:I hope you have a pleasant day.
Pleasant only has one more syllable, but is seldom used. It is this awful adjective nice. :yuck::yuck:
All the above may just be my own prejudice. Or pride.
Have a pleasant day. (honest) :)
irmamar
February 10, 2011, 03:45 AM
I hope you have a pleasant day.
Pleasant only has one more syllable, but is seldom used. It is this awful adjective nice. :yuck::yuck:
All the above may just be my own prejudice. Or pride.
Have a pleasant day. (honest) :)
You too. :D
AngelicaDeAlquezar
February 10, 2011, 09:11 AM
It is this awful adjective nice. :yuck::yuck:
You've just killed my favourite adjective in English. :lol:
It's so useful! :rolleyes:
Anyway, have a beautiful day everyone! ;)
Perikles
February 10, 2011, 12:01 PM
You've just killed my favourite adjective in English. :lol:
It's so useful! :rolleyes:This maybe yet another BrE - AmE issue. To me the adjective nice is so 'useful' that it is in fact useless. It has such a wide application it means nothing.
pjt33
February 10, 2011, 12:10 PM
"Likewise" también sirve para traducir "igualmente", y me parece que sirve en más contextos.
irmamar
February 11, 2011, 01:02 AM
Would you say just "likewise" in this context, I mean, just to answer and wish a good day to somebody? I've seen "likewise" in other contexts, but I'm not sure if it works in this one. :thinking:
Perikles
February 11, 2011, 02:03 AM
Would you say just "likewise" in this context, I mean, just to answer and wish a good day to somebody? I've seen "likewise" in other contexts, but I'm not sure if it works in this one. :thinking:It sounds a little odd to me in this context, but much better than a silly grin and an awkward silence. :D
irmamar
February 11, 2011, 02:11 AM
It sounds a little odd to me in this context, but much better than a silly grin and an awkward silence. :D
¿Y si digo:" ¿Lo cualo?"? :D
Chiste:
En una discoteca, un chico se acerca a una chica y le dice:
Él: ¿Estudias o trabajas?
Ella: ¿Lo cualo?
Él: Que si trabajas.
:D
Perikles
February 11, 2011, 02:16 AM
:thinking::thinking::thinking:
irmamar
February 11, 2011, 02:20 AM
En lugar de contestar ella: "¿Qué dices?" o, simplemente, "¿Qué?", contesta: "¿Lo cualo?", que es absolutamente erróneo. Por lo tanto, está claro que lo de "estudiar" es imposible. :D
Este chiste se ha extendido mucho por aquí y es habitual contestar "lo cualo" cuando estás bromeando. ;)
Perikles
February 11, 2011, 02:22 AM
Gracias :lol::lol:
pjt33
February 11, 2011, 12:00 PM
Would you say just "likewise" in this context, I mean, just to answer and wish a good day to somebody? I've seen "likewise" in other contexts, but I'm not sure if it works in this one. :thinking:
I would.
CrOtALiTo
February 11, 2011, 05:59 PM
I would used this word, it's my preferred (You too)
In essence always I use the same phrase when I need to say Igualmente in something.
Good night.
Sancho Panther
February 12, 2011, 05:33 AM
What Perikles says is absolutely true Brits are irritated by "Have a nice day"; yet we have one of our own which I consider worse! I refer, of course to the almost ubiquitous "Take care now". What do they think I'm about to do - step out in front of a bus, jump out of a fifth-floor window?
A former colleague went on holiday to the states and when in a high-class restaraunt he asked the 'greeter' for directions to the lavatory, she almost fainted and said "Sir, the RESTROOM is down the corridor on the left".
I told him he should have said "I need a pïss a not a lie down!", he said he did think of it but thought he might be asked to leave!
Awaken
February 12, 2011, 08:21 AM
What Perikles says is absolutely true Brits are irritated by "Have a nice day"; yet we have one of our own which I consider worse! I refer, of course to the almost ubiquitous "Take care now". What do they think I'm about to do - step out in front of a bus, jump out of a fifth-floor window?
A former colleague went on holiday to the states and when in a high-class restaraunt he asked the 'greeter' for directions to the lavatory, she almost fainted and said "Sir, the RESTROOM is down the corridor on the left".
I told him he should have said "I need a pïss a not a lie down!", he said he did think of it but thought he might be asked to leave!
Haha. That's probably because it was a high-class restaurant. They are always snobby there in my experience. They probably would have said the same thing if you would have said "bathroom." Maybe I'll try this next time:
"Where's the water closet?" haha. I'm biased though as I hate the feeling of the high class places.
irmamar
February 12, 2011, 10:47 AM
Such things should be forgiven when talking with foreigners. ;)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.