breach of contract...
View Full Version : breach of contract...
Jane
March 12, 2008, 06:48 AM
"This is a breach of contract."
Please, How do I say/write this in spanish?
Tomisimo
March 12, 2008, 12:53 PM
I'd probably go with
Esto es incumplimiento de contrato
You're breaching the contract = Usted no está cumpliendo el contrato
Now let´s just wait for some native speakers to confirm or offer a better translation :)
Alfonso
March 12, 2008, 02:00 PM
Incumplimiento de contrato es puro español. Se utiliza en terminología jurídica.
sosia
March 12, 2008, 02:07 PM
agree :D
Jane
March 12, 2008, 04:00 PM
Great, thanks guys.
Incumplimiento de contrato it is then.
por cierto Alfonso, es por un caso jurídica.
Tomisimo
March 12, 2008, 04:34 PM
Great, thanks guys.
Incumplimiento de contrato it is then.
por cierto Alfonso, es por un caso jurídico.
Glad to help, and glad I got it right :D
Cubanboy
March 31, 2008, 01:55 PM
"This is a breach of contract."
Please, How do I say/write this in spanish?
Hola. Estoy de acuerdo con lo planteado y añado un enlace que tiene un glosario:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=3427
Saludos.
Jane
April 01, 2008, 06:47 PM
Gracías, Cubanboy.
the link you gave was very useful.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.