JPablo
March 21, 2011, 12:59 PM
Random House Webster's Unabridged defines novelette as follows,
nov·el·ette, n. a brief novel or long short story.
Oxford Bilingual gives,
novelette n (pej) novela f rosa
And same goes for Cambridg Klett Bilingual.
Moliner defines "Novela rosa" as,
Novela sentimental con final feliz cultivada en época moderna.
(Moliner does not refer to the pejorative sense of the word "rosa", but I certainly sense it in its usage.)
We also have "folletín" with also a derogatory sense, although not always...
At any rate, my question is, how would you translate "novelette" in Spanish, without including any bad connotation.
I.e. if we talk about an author who wrote "novels, novelettes and short stories" I would not say "un escritor que produjo novelas, novelas rosas y relatos breves" and maybe I woud short hand the thing to just say,
"escribió novelas y relatos breves"
"escribió novelas y cuentos"
or even
"escribió novelas, novelas breves y otros relatos" :thinking:
Any data, feedback, or "fully qualified opinions" will be welcome! :)
nov·el·ette, n. a brief novel or long short story.
Oxford Bilingual gives,
novelette n (pej) novela f rosa
And same goes for Cambridg Klett Bilingual.
Moliner defines "Novela rosa" as,
Novela sentimental con final feliz cultivada en época moderna.
(Moliner does not refer to the pejorative sense of the word "rosa", but I certainly sense it in its usage.)
We also have "folletín" with also a derogatory sense, although not always...
At any rate, my question is, how would you translate "novelette" in Spanish, without including any bad connotation.
I.e. if we talk about an author who wrote "novels, novelettes and short stories" I would not say "un escritor que produjo novelas, novelas rosas y relatos breves" and maybe I woud short hand the thing to just say,
"escribió novelas y relatos breves"
"escribió novelas y cuentos"
or even
"escribió novelas, novelas breves y otros relatos" :thinking:
Any data, feedback, or "fully qualified opinions" will be welcome! :)