PDA

Fallas en Valencia

View Full Version : Fallas en Valencia


Alfonso
March 20, 2008, 08:41 AM
Hey, ¿conocéis la nit del foc? ¿Las fallas?

Se celebran todos los años en Valencia por estas fechas:

http://www.elpais.com/videos/cultura/Arde/Valencia/elpepucul/20080320elpepucul_1/Ves/

La falla del vídeo es infantil. ¡Las de los mayores son más grandes!

poli
March 20, 2008, 11:57 AM
¿que significa nit de foc? ¿Noche de fuego? ¿nido de fuego? ¿Es catalán
el idioma?

Poli

Alfonso
March 20, 2008, 12:17 PM
Catalán, noche de fuego. Es la noche en que se queman todas las fallas en Valencia.

poli
March 20, 2008, 12:51 PM
Ahora veo que calalán tiene algo que ver con francés y castellano. Mirándolo veo la razón que no existe poesía catalána famosa internacionalmente. Es cierto que no suena bien.

Poli

Iris
March 20, 2008, 01:08 PM
El catalán tiene algo que ver con el francés y el castellano. (Hace falta artículo para hablar de un idioma)Ten cuidado que no te oiga ningún catalán decir que no suena bien su idioma...

Alfonso
March 20, 2008, 01:24 PM
Poli, como te oiga un catalán va a hacer butifarras contigo y las va a vender en la Gran Manzana (son muy comerciantes).

Tiene que ver con el francés y con el castellano porque, al igual que estas lenguas, el catalán desciende del latín, pero no se deriva de aquéllas.

La poesía catalana no será conocida internacionalmente, pero hay buenos poetas. A mí los que más me gustan, además de poetas, son cantautores: Raimon, Lluis Llach, etc.

... veo la razón de que no exista... (aquí en subjuntivo).

poli
March 20, 2008, 02:36 PM
Lo dudo porque casi no se ve catalanos aqui en Nueva York. Seguro que tienen miedo de las balas que siempre vuelen en el aire disparados
por neoyorqueños llevando chaps.
Es cierto que no vamos alli por miedo de ver el tipo de carne que se encontremos en sus salchichas :D

Poli

Alfonso
March 20, 2008, 02:57 PM
Bueno, bueno, que no es para tanto. Ya sé que no andáis a tiros todos los días, sólo de vez en cuando...;)

Lo dudo porque casi no se ve catalanes aquí en Nueva York. Seguro que tienen miedo de las balas que siempre vuelan en el aire disparadas por neoyorquinos que llevan chaps (zahones, chaparreras).
Es cierto que no vamos allí por miedo a ver el tipo de carne que ponen en sus salchichas :D

Poli

poli
March 20, 2008, 08:21 PM
Esquivando balas es una práctica que requiere talento o tal vez un talento
que requiere práctica. Los que sobreviven (actores en películas malas)son pocos pero ganan buena plata.

Poli

Alfonso
March 21, 2008, 04:06 AM
Poli: ¡casi perfecto!

En lugar del gerundio: esquivando balas debes usar el infinitivo: esquivar balas.

¿Se te da bien esquivar balas? ¿Tienes un talento especial o mucha práctica? ¿Dónde aprendiste, en el lejano Oeste o con Gangs of New York? ;)

Buena plata es una expresión que se usa en casi toda Hispanoamérica. En España no se usa plata por dinero. Siempre decimos dinero.

poli
March 21, 2008, 09:13 AM
No, desafortunamente no tengo el talento de esuivar las balas y sufro los
cicatrizes del falto del talento. El cicatriz que llevo mas grande es trabajar en una oficina claustrofóbico en vez de hacer malas películas como los de Bruce Willis que sabe bien evitar los balazos de los malevos.

Alfonso
March 21, 2008, 09:28 AM
No, desafortunamente no tengo el talento de esquivar las balas y sufro las cicatrices de mi falta de(l) talento. La cicatriz que llevo más grande (mejor: la cicatriz más grande que tengo) es trabajar en una oficina claustrofóbica en vez de hacer malas películas como las de Bruce Willis, que sabe (bien) evitar los balazos de los malevos / malvados.

Malevo es una palabra argentina. Se oye en los tangos, pero no sé si se usa actualmente. En España no la usamos. En su lugar, decimos malvado.

Atento al género: masculino, femenino. Don't mix them up.

No utilizamos en español saber bien tanto como en inglés to know well. Mejor: saber.

poli
March 21, 2008, 09:56 AM
Thanks Aflonso,

En vez de decir "don't mix up" dice, "don't mix them up."
Me parece que los argentinos usan malevo todavía (por lo menos
escrito en los periódicos).

Alfonso
March 21, 2008, 10:37 AM
Gracias, Poli,
El imperativo de decir es: di, no digas (tú); diga (usted); decid, no digáis (vosotros); digan (ustedes).

Tomisimo
March 28, 2008, 02:58 AM
Interesante el video.

¿Qué son exactamente las fallas? En el comentario al lado del video también dice "monumentos falleros". ¿Esta es una tradición que sólo existe en Valencia?

También si no me equivoco, catalán y occitan (provencal), que se habla en el sur de Francia son casi el mismo idioma.

Alfonso
March 28, 2008, 09:40 AM
El occitano o provenzal es una lengua muy próxima al catalán, pero creo que hoy en día lo habla muy poca gente. Fue una lengua importante durante un período de la Edad Media (siglos X-XIII), cuando gran parte de la poesía de esta parte de Europa se escribía en esta lengua debido a la influencia de la lírica trovadoresca.

Las fallas son las fiestas más importantes en Valencia. Se celebran también en Alicante, Castellón y en todas las ciudades y pueblos de la Comunidad Valenciana. Su origen es la quema de restos de muebles y maderas que los carpinteros valencianos desechaban. Hoy en día, cada barrio valenciano compite por construir la falla, o monumento fallero, más bonita, pero todas se queman durante la nit del foc. Sólo se salva de la quema el ninot indultat, una sóla de las piezas de la falla ganadora del concurso.

En el vídeo aparecen las fallas infantiles, y las niñas vestidas de falleras, llorando las pobres.

Es una fiesta de fuego y ruido que merece la pena visitar al menos una vez en la vida. Tengo familia en Valencia. Siempre que puedo, voy para allí.

Elaina
March 30, 2008, 09:02 AM
No entiendo.....

Si esto lo celebran año tras año y parece que estas fallas o figuras las construyen con el único proposito de quemarlas durante estas fiestas, ¿porqué lloran las niñas?

Elaina:confused:

PD Maybe it's just one of those things where you have to be there to know, huh?

Alfonso
March 30, 2008, 09:38 AM
Yo creo que lloran porque la fiesta se acaba, y aún queda un año para la siguiente.