I think it's Spanish
View Full Version : I think it's Spanish
tethgor1
March 28, 2008, 08:52 AM
Hola! coma esta'
(I hope the greeting was pretty close). I was reading comments on my YouTube site when I ran across this post. I'll type exactly as posted.
Nossa vc ta de parabens vc toca muito eu tambem toco bateria mais nem tando assi igual vc.
I'm very limited in spanish but hope to change that soon by taking lessons. But until then can someone help me understand this post?
Thanks, T. Gordon
how is this translated? please help.:?:
tethgor1
March 28, 2008, 09:04 AM
Received this post in comments on my youtube, but don't read or speak spanish.
nossa vc ta de parabens vc toca muito eu tambem toco bateria mais nem tando assi igual vc.
Is the comment something good or bad? Please help!
Thanks, T.Gordon
Iris
March 28, 2008, 09:07 AM
It's not Spanish, so I only understand part. They are telling you you play the drums very well. The person in question can also play. Sorry I cannot tell you more.:)
poli
March 28, 2008, 09:08 AM
Its portuguese. Some words translate but I do not understand the whole
sentence. What ever the vc is, it is unequaled. It seems like an advertisement. Their vc does various things. Is it a musical instrument? It either runs on batteries or plays drums.
tethgor1
March 28, 2008, 09:20 AM
Thank You very much. You've been very helpful.
teagor.
tethgor1
March 28, 2008, 09:21 AM
Thanks very much!
tg:
tethgor1
March 28, 2008, 09:41 AM
My daughter plays drums and received that comment. So, it's Portuguese you say? I was able to find maybe 3 words that translated in spanish; toco(snag/stub);nem(of one mind);igual which could mean any of these definitions alike,equal,level,match,constant,coordinate,even,j ust like,one,same,smooth,peer and unchanging. I'm so confuuused!!!
poli
March 28, 2008, 11:29 AM
the igual part means unequaled. the parabens part means congratulations.
Its a versitile musical insturnment that plays miuto(i dont know what it is)
and batteria(drums)
Tomisimo
March 28, 2008, 12:01 PM
I agree that it's Portuguese (http://www.tomisimo.org/tools/language-identifier/), and after doing a quick Google translation (http://translate.google.com/translate_t?langpair=pt%7Cen), I'm still in the dark as to what it really means. Here's the automatic translation:
nossa vc ta de parabens vc toca muito eu tambem toco bateria mais nem tando assi igual vc
Kj our ta-parabens vc plays very well I play drums or more savannah signed equal kj
EDIT: Here's my try: (Who knows if it's right :D)
Our VC plays really good, I play drums too, better or the same as VC.
EDIT2: I also took the liberty of merging the two original posts into this one thread.No hard feeling tethgor, just trying to keep things tidy. :)
Rusty
March 28, 2008, 01:18 PM
Hi,
Welcome to the forums!
Your greeting, which was pretty close, should be: ¡Hola! ¿Cómo está?
As everyone else told you, the comments you found on YouTube were written in Portuguese, not Spanish.
The comments are poorly written.
Here is what it should say:
Nossa! Você tá de parabéns. Você toca muito bem. Eu também toco bateria mas nem tanto assim igual você.
Here is the translation:
Wow! Congratulations. You play very well. I also play the drums but not as well as you.
Tomisimo
March 28, 2008, 01:33 PM
Wow Rusty, so you speak Portuguese too? Congrats. The only other language I speak a bit of is German.
Rusty
March 28, 2008, 01:49 PM
I have studied several languages on my own.
I don't claim to speak Portuguese, but I knew the gist of the comment and was able to supply the missing parts, correct the misspelled words, and provide some punctuation. It was a fun exercise.
sosia
March 28, 2008, 02:37 PM
Rusty, eres un crack!!
saludos :D
Elaina
March 28, 2008, 03:27 PM
Rusty, eres un crack!!
saludos :D
Sosia,
Explícame.....que es un "crack"?
Elaina:confused::confused:
Tomisimo
March 29, 2008, 12:51 AM
Sosia,
Explícame.....que es un "crack"?
Elaina:confused::confused:
Creo que quiso usar crack para decir buenísimo/ de primera categoría o algo así. En inglés se usa crack así pero sólo como adjetivo.
crack driver (que conduce muy bien)
crack shot (que tira muy bien)
etc.
Como sustantivo, crack puede significar chasquido, intento, grieta, chiste o cocaína.
tethgor1
March 29, 2008, 08:06 AM
:good:Hi,
Welcome to the forums!
Your greeting, which was pretty close, should be: ¡Hola! ¿Cómo está?
As everyone else told you, the comments you found on YouTube were written in Portuguese, not Spanish.
The comments are poorly written.
Here is what it should say:
Nossa! Você tá de parabéns. Você toca muito bem. Eu também toco bateria mas nem tanto assim igual você.
Here is the translation:
Wow! Congratulations. You play very well. I also play the drums but not as well as you.
I can see clearly now. No more confusion! You've been very helpful! Thanks a million!
tg;
sosia
March 29, 2008, 02:58 PM
Hoal Elaina
crack es todo lo que ha dicho TOmisimo, pero aquí se utiliza desde un punto de vista de deportes.
"un crack del fútnol" es un jugador muy bueno, que puede romper, desestablizar un partido el sólo partido.
Rusty es un crack porque lo ha solucionado todo bien y rápido.
No confundir con crack (droga)
Saludos :D
Tomisimo
April 03, 2008, 12:16 AM
Gracias sosia, por la explicación. No sabía que se usa esa palabra en español :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.