Socorrat/cucayo
View Full Version : Socorrat/cucayo
poli
June 09, 2011, 02:39 PM
Me parece que en paises hispanas existe una palabra para la costra del arroz quemadito en en fondo del sartén. En inglés no existed palabras iguales. Quisiera saber si hay otras palabras synónimas que conocen Vds.
aleCcowaN
June 09, 2011, 03:00 PM
Yo ni siquiera conozco esas. Socorrat me ha sonado a alguna virgen de algún lugar de Cataluña, sin ofender. Pero está el dicho de que lo que unos tiran es lo que otros consideran lo más rico. A mí eso del arroz quemadito del fondo de una sartén me suena a carcinógeno.:eek::thinking:
¡Aaaah! ¡Socarrat! Pianelle decoradas, en valenciano.
poli
June 09, 2011, 07:22 PM
Yo ni siquiera conozco esas. Socorrat me ha sonado a alguna virgen de algún lugar de Cataluña, sin ofender. Pero está el dicho de que lo que unos tiran es lo que otros consideran lo más rico. A mí eso del arroz quemadito del fondo de una sartén me suena a carcinógeno.:eek::thinking:
¡Aaaah! ¡Socarrat! Pianelle decoradas, en valenciano.
Sí, pero tiene un significado culinario también. Lo veo curioso que
en tierras hispanas donde cultivan mucho arroz siempre hay una palabra
para la costra de arroz quemaditó. En inglés no hay ni una palabra que conozco para esa costra. Sé que Argentina no está conocido por sus arroces. pero en el caribe si no hay arroz no hay comida:D. Cada
pais tiene su palabra. Pegao es otra palabra, y si no estoy equivocado
en Sto Domingo hay una palabra que parece muy africano dando
la impresión que in África hay palabras sinónamas a socarrat. Es raro
que New Orleans que tiene una cultura no tan diferente a los paises
caribeños no existe una palabra (por lo menos no conozcouna palabra) criolla para cucayo/socarrat/pegao.
Luna Azul
June 10, 2011, 10:26 AM
Me parece que en países hispanos existe una palabra para la costra del arroz quemadito en el fondo del sartén. En inglés no existen palabras iguales. Quisiera saber si hay otras palabras sinónimas que conocen conozcan Vds.
Nunca había oído esas palabras. En Colombia le decimos "el pegado del arroz";)
poli
June 10, 2011, 12:12 PM
Nunca había oído esas palabras. En Colombia le decimos "el pegado del arroz";)
De que parte de Colombia eres tú, porque un cartagenero que conozco dice cucayo. Creo que son palabras regionales.
Según un artículo que acabé de leer, otras palabras son concón, y cucalón y el origen de la palabra es quechua. Ni sabía que los incas cultivaron arroz.
Luna Azul
June 10, 2011, 04:18 PM
De que parte de Colombia eres tú, porque un cartagenero que conozco dice cucayo. Creo que son palabras regionales.
Según un artículo que acabé de leer, otras palabras son concón, y cucalón y el origen de la palabra es quechua. Ni sabía que los incas cultivaran arroz.
Yo soy del centro del país, de la Zona Cafetera. ;)
pinosilano
June 12, 2011, 05:11 PM
Se lee en wikipedia:
Cucayo es el nombre que se le da en la Costa Caribe colombiana, a la costra de arroz que queda adherida al caldero al terminar la preparación.
El cucayo debe quedar tostado y crujiente, y se raspa del fondo del caldero, porque en olla no queda igual que en otro recipiente.
En otras regiones de Colombia especificamente en el interior del pais, se conoce como pega o pegao. En otros países como Panamá se conoce como concolón o en Ecuador como cocolón y en la República Dominicana concón.
En Ecuador cucayo se refiere a los alimentos que uno lleva para un viaje y esta palabra se deriva del quechua kkókkau; quizá sea este el origen etimológico de la acepción colombiana.
PD
En Chile cocaví refiere a los alimentos que uno lleva para un viaje y esta palabra se deriva del quechua kkókkau...
Quisiera saber si hay otras palabras synónimas que conocen Vds.
¿Vds = Vuestras Mercedes?
Rusty
June 12, 2011, 05:50 PM
¿Vds = Vuestras Mercedes?Yes, the word ustedes comes from the old Spanish words vuestras mercedes, and can be abbreviated Uds or Vds.
aleCcowaN
June 12, 2011, 06:29 PM
But Vds. looks dated from an American point of view. I've only seen it in some contemporary texts from Spain.
From DPD (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=usted&origen=RAE).
pinosilano
June 13, 2011, 03:34 AM
Yes, the word ustedes comes from the old Spanish words vuestras mercedes, and can be abbreviated Uds or Vds.
But Vds. looks dated from an American point of view. I've only seen it in some contemporary texts from Spain.
From DPD (http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clave=usted&origen=RAE).
Bueno, gracias por esto, que también yo lo sé. Quería saber si poli era al corriente.
Buena semana a todos.
poli
June 13, 2011, 07:00 AM
Gracias Uds.:)
Although I am obliged to speak Spanish, this is the only place I write more that a few words. Now I know that Vds. doesn't generally cross the Atlantic. I'm on the western shore so Uds. is best for me.
Luna Azul
June 13, 2011, 08:51 AM
Bueno, gracias por esto, que también yo lo sé. Quería saber si poli era estaba al corriente.
Buena semana a todos.
Originally Posted by poli http://forums.tomisimo.org/images/smooth-buttons-en-5/viewpost.gif (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?p=112148#post112148)
Gracias Uds.:)
Although I am obliged to speak Spanish, this is the only place I write more that a few words. Now I know that Vds. doesn't generally cross the Atlantic. I'm on the western shore so Uds. is best for me.
You're right, it doesn't. In fact, I very seldom write Ud. or Uds. There's something about it I don't like.;)
CrOtALiTo
June 14, 2011, 08:11 PM
I'm not disagree with you but the word Era in some part of the phrase is right.
Although is more correct the word Estaba.
That was my own view point, I'm affirming nothing in special with my commentary.
Best regards.
explorator
June 15, 2011, 09:16 AM
Yo ni siquiera conozco esas. Socorrat me ha sonado a alguna virgen de algún lugar de Cataluña, sin ofender. Pero está el dicho de que lo que unos tiran es lo que otros consideran lo más rico. A mí eso del arroz quemadito del fondo de una sartén me suena a carcinógeno.:eek::thinking:
¡Aaaah! ¡Socarrat! Pianelle decoradas, en valenciano.
:lol: Socarrat no es una palabra castellana, sino catalana y aunque su significado equivalga aproximadamente a chamuscado, efectivamente, en relacion al arroz se emplea para decir que está quemado. Con todo, y dicho sea de paso, también con todos los respetos, tu sutil referencia a la virgen de Monserrat, me parece muy divertida. :whistling:
pjt33
June 15, 2011, 11:55 AM
:lol: Socarrat no es una palabra castellana, sino catalana
¡Claro! Si la paella es valenciana, ¿en qué lengua sería si no? ;)
aleCcowaN
June 15, 2011, 01:16 PM
:lol: Socarrat no es una palabra castellana, sino catalana y aunque su significado equivalga aproximadamente a chamuscado, efectivamente, en relacion al arroz se emplea para decir que está quemado. Con todo, y dicho sea de paso, también con todos los respetos, tu sutil referencia a la virgen de Monserrat, me parece muy divertida. :whistling:
Yo tengo a la Virgen de Monserrat (sin t) a unos 1000 metros y a la Virgen del Socorro un poco más lejos.
Respecto a socarrat:
socarrat
[ceràm] Rajola ordinària de fang bescuitat, per a cobrir l'espai entre les bigues del sostre.
De fabricació potser exclusiva de Paterna i en tot cas molt escasses a Manises. Solen portar pintades amb òxid de ferro una silueta humana o animal voltada d'elements florals estilitzats, tot i que en alguns la decoració és purament geomètrica. Els colors habituals són negre i vermell. Les mides més comunes són 32 x 24 cm i 31 x 15 cm. Els exemples més interessants són del s XV.
de: enciclopedia.cat
esas son pianelas de techo decoradas.
explorator
June 16, 2011, 09:39 AM
Yo tengo a la Virgen de Monserrat (sin t) a unos 1000 metros y a la Virgen del Socorro un poco más lejos.
Respecto a socarrat:
esas son pianelas de techo decoradas.
¿En Buenos Aires?
aleCcowaN
June 16, 2011, 10:15 AM
¿En Buenos Aires?
¡Claro! Que yo sepa, no se aplican denominaciones de origen a las vírgenes y santos por lo que no tenemos ninguna "virgen azul" ni ningún "santo tipo Francisco de Asís" , así que hay santuarios subrogantes de toda clase, incluyendo el de la Virgen de Lourdes que hace tantos milagros verdaderos como la original, aunque no hay evidencia de que en Santos Lugares (http://es.wikipedia.org/wiki/Santos_Lugares_%28Tres_de_Febrero%29) la gente viva más, ni sea más buena que el promedio (Aunque quizás allí principie "the rapture" :thinking:)
¡Bendiciones, suerte y magia blanca a destajo!;)
pinosilano
June 16, 2011, 12:19 PM
Originally Posted by pinosilano http://forums.tomisimo.org/images/smooth-buttons-en-5/viewpost.gif (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?p=112130#post112130)
Bueno, gracias por esto, que también yo lo sé. Quería saber si poli era estaba al corriente.
Buena semana a todos.
Creo que de ahora en adelante responderé sólo en Italiano: Volevo sapere se poli era al corrente.:rolleyes:
explorator
June 17, 2011, 03:05 AM
Hace un tiempo, la virgen de Monserrat o de Montserrat, como parece que debe ser ahora, era una de las devociones más célebres de mi país, junto con otras como la virgen del Pilar, la Macarena, Santiago o San Fermin. Lo que ahora pasa, es que determinados elementos que considerabamos comunes se han convertido en símbolos excluidos a los no catanes (mejor dicho a los españoles no catalanes, tengo entendido que la comunidad argentina es muy querida en cataluña e incluso que se les permite hablar en castellano en sitios oficiales), la virgen de Montserrat, o el FC Barcelona, se usan ahora como símbolos de una Cataluña excluyente. Me gusta que exista un templo de Monserrat en Buenos Aires, lo entiendo como señal de que no siempre fue así.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.