... is this actually wrong?
View Full Version : ... is this actually wrong?
wafflestomp
June 09, 2011, 06:16 PM
Hey guys... long time no see. I had to take an exam in my class on direct/indirect objects and the professor is a complete idiot (she can't pronounce half of the words and taught the simple past wrong) and I really can't see how this is incorrect.
I got the whole exam right other than 3 questions, 1 I am definitely wrong and the other 2 I am pretty sure are fine. Here's the one I know I got wrong:
We had to take the incorrect sentence she gave us and correct it with IO/DO commands
No / entreguen / la tarea a la susituta
I put no entregúensela. That is for sure wrong and a dumb mistake on my part. Should be no se la entrengúen, right?
But then the other 2 are as follows:
Yo / quiero / enviar / el paquete a ti
So I put this : Yo te quiero enviarlo, and I was told it was wrong and it should say te lo quiero enviar. I don't see how that is at all incorrect the way I did it... aren't both ok?
The other was Enrique va a lanzar la pelota a Eva
so I changed it to Enrique se va a lanzarla.
How is that wrong? I just don't see why it is and I am about 80% sure it is right but I want some ammunition from you guys before I go to her. Also she is not native and just lived in Spain for like 3 months and apparently that qualifies her...
Luna Azul
June 09, 2011, 06:52 PM
Hey guys... long time no see. I had to take an exam in my class on direct/indirect objects and the professor is a complete idiot (she can't pronounce half of the words and taught the simple past wrong) and I really can't see how this is incorrect.
I got the whole exam right other than 3 questions, 1 I am definitely wrong and the other 2 I am pretty sure are fine. Here's the one I know I got wrong:
We had to take the incorrect sentence she gave us and correct it with IO/DO commands
No / entreguen / la tarea a la sustituta
I put no entregúensela. That is for sure wrong and a dumb mistake on my part. Should be no se la entrengúen entreguen, right? I don't know where you got that accent on the "u" from.
But then the other 2 are as follows:
Yo / quiero / enviar / el paquete a ti
So I put this : Yo te quiero enviarlo:bad:, and I was told it was wrong and it should say te lo quiero enviar:good:. I don't see how that is at all incorrect the way I did it... aren't both ok? No. " (yo) te lo quiero enviar" or "yo quiero enviártelo"are the the correct forms. I'll explain later.
The other was Enrique va a lanzar la pelota a Eva
so I changed it to Enrique se va a lanzarla:bad:
The right sentences: Enrique se la va a lanzar or Enrique va a lanzársela
How is that wrong? I just don't see why it is and I am about 80% sure it is right -no, you're not, sorry:sad:- but I want some ammunition from you guys before I go to her. Also she is not native and just lived in Spain for like 3 months and apparently that qualifies her...
I'm very sorry to say your sentences are all incorrect. Apparently you already recognized the first one is wrong.
It seems you recognize which are the DO and the IO pronouns. So, that's not a problem for you. The problem is, you don't know where in the sentence those pronouns should go.
The rule of thumb is, if a verb has two object pronouns, the indirect goes before the direct object pronoun. They can be attached to the end of infinitives, affirmative commands, and -ndo forms. In all other cases they always go immediately before the verb.
El cuaderno:
Ella me lo mandó
Ella (subject) me (IO) lo (DO) mandó (verbo conjugado)
¡Mándamelo!
¡Mánda (verbo) me (IO) lo (DO)!
Ella me lo está mandando
Ella (subject) me (IO) lo (DO) está mandando (verb in the -ndo form)
or
Ella está mandándomelo
Ella (subject) está mandándomelo (-ndo form separated from the auxiliary verb). *(IO) *(DO)
I hope this helped..;)
aleCcowaN
June 09, 2011, 06:57 PM
1) No se la entreguen.
2) Yo te quiero enviarlo "Yo quiero enviártelo" or "yo te lo quiero enviar"
3) Enrique se va a lanzarla "Enrique se la va a lanzar" or "Enrique va a lanzársela"
1) You wrote a mix of the affirmative and negative:
afirmative: Entréguensela
negative: No se la entreguen
2)3) you are spliting pronouns in the both extremes of perífrasis verbales (ir a + infinitive, etc) a thing we don't do in Spanish not even with single verbs (Nobody says "se díjolo" because it would be impossible to parse correctly as that "se" is not a "le" but something which makes "decir" a pronominal verb).
se lo dijo :good:
díjoselo :good: but dated
se dijo lo :bad::bad::bad::bad::bad::bad::bad::bad:
se la va a lanzar :good:
va a lanzársela :good:
se va a lanzarla :thinking::thinking::thinking::thinking::thinking: :thinking::thinking:
se la va a lanzar (he's going to throw it to her)
se va a lanzarla (he's leaving to throw it) pronominal
wafflestomp
June 11, 2011, 11:34 PM
Thanks for the explanations guys. So if I wanted to say I need Pete to mail me the letter it would be like this
Necesito que pete mandármela?
The reason I questioned this is because this is the same person who said the proper way to pronounce "traigo" is tryEEEgo, said that the conditional first person has an "e" instead of an "a", and can't pronounce a spanish "r".
pjt33
June 12, 2011, 01:10 AM
Thanks for the explanations guys. So if I wanted to say I need Pete to mail me the letter it would be like this
Necesito que pete mandármela?
No, different subject, so the second verb can't be infinitive. It should be
Necesito que Pete me la mande.
although if you haven't learnt the subjunctive yet you'll have to use the incorrect
Necesito que Pete me la *manda.
Luna Azul
June 12, 2011, 10:44 AM
Thanks for the explanations guys. So if I wanted to say I need Pete to mail me the letter it would be like this
Necesito que pete mandármela?
The reason I questioned this is because this is the same person who said the proper way to pronounce "traigo" is tryEEEgo, said that the conditional first person has an "e" instead of an "a", and can't pronounce a spanish "r".
You can't use the infinitive in that sentence. The right sentence would be "necesito que Pete me la mande" (subjunctive)
If the subjects of both verbs are the same, you can use the infinitive:
"necesito mandársela a Pete" The person who "necesita" is the same person as "manda" (yo).
Sorry if it's getting complicated and, if in addition, you don't like your teacher, it makes it worse:(.
For what you have told us you're justified in questioning the expertise of your teacher. So, feel free to ask any questions here even if they sound silly. We will answer, for sure.;)
chileno
June 12, 2011, 10:55 AM
se va a lanzarla :thinking::thinking::thinking::thinking::thinking: :thinking::thinking:
se va a lanzarla (he's leaving to throw it) pronominal
he/she goes/is going to throw/cast it at/on... (etc)
aleCcowaN
June 12, 2011, 11:04 AM
he/she goes/is going to throw/cast it at/on... (etc)
That's "se la va a lanzar", not "se va a lanzarla".
Luna Azul
June 12, 2011, 12:18 PM
"Enrique se va a lanzarla"
I agree with Alec. Also:
"Enrique is going out/going away to throw/toss it"
;)
chileno
June 12, 2011, 01:54 PM
That's "se la va a lanzar", not "se va a lanzarla".
:thinking::thinking::thinking:
;)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.