laepelba
July 06, 2011, 11:36 AM
Thankfully, these are the last two exercises in the whole book. Unfortunately, I still feel like I have a LOT to learn about the subjunctive, but I'm just about out of practice material....... :(
Anyway, I did slightly better with these two exercises than the previous several, so I want to combine my few questions about them in one thread. Thanks, in advance, for any help you can give me.....
From 7-13:
The context is someone who has an unmarried sister who enjoys dating, but hasn't yet met a man she would like to marry. The sentence reads: "Cuando oí esto, le dije que iba a ayudarle para que yo fuera tío un día de éstos."
My question: I don't really understand the phrase that I've highlighted. I assume that "tío" is one of those nouns that doesn't require an article, right? And I have to assume that "un día de éstos" means "one of these days", right? So the sentence probably means "When I heard this, I told her that I was going to help her so that I would be an uncle one of these days." Is that right? I think it's the "fuera" that throws me off.... It just doesn't feel right..... :-/
From 7-14:
The context is someone talking about how their parents value their continued education more than they do themselves. The sentence reads: "Por supuesto, si yo obtuviera un buen trabajo después que me permitiera tener muchos lujos en la vida, esto sería fantástico, pero no voy a preocuparme tanto por eso."
My question: I am having trouble with the part that I highlighted. I think (!!) that the words I highlighted aren't exactly part of the same phrase. But I'm confused about that part. Does it mean: "Of course, if I obtained a good job after that would permit me to have many luxuries in life, that would be fantastic, but I'm not going to worry much about it."?? Even in English, I'm not comfortable with that, as the wording is awkward. But I guess that I'm confused about what the "después que" is referring to.....
Thank you!!
Anyway, I did slightly better with these two exercises than the previous several, so I want to combine my few questions about them in one thread. Thanks, in advance, for any help you can give me.....
From 7-13:
The context is someone who has an unmarried sister who enjoys dating, but hasn't yet met a man she would like to marry. The sentence reads: "Cuando oí esto, le dije que iba a ayudarle para que yo fuera tío un día de éstos."
My question: I don't really understand the phrase that I've highlighted. I assume that "tío" is one of those nouns that doesn't require an article, right? And I have to assume that "un día de éstos" means "one of these days", right? So the sentence probably means "When I heard this, I told her that I was going to help her so that I would be an uncle one of these days." Is that right? I think it's the "fuera" that throws me off.... It just doesn't feel right..... :-/
From 7-14:
The context is someone talking about how their parents value their continued education more than they do themselves. The sentence reads: "Por supuesto, si yo obtuviera un buen trabajo después que me permitiera tener muchos lujos en la vida, esto sería fantástico, pero no voy a preocuparme tanto por eso."
My question: I am having trouble with the part that I highlighted. I think (!!) that the words I highlighted aren't exactly part of the same phrase. But I'm confused about that part. Does it mean: "Of course, if I obtained a good job after that would permit me to have many luxuries in life, that would be fantastic, but I'm not going to worry much about it."?? Even in English, I'm not comfortable with that, as the wording is awkward. But I guess that I'm confused about what the "después que" is referring to.....
Thank you!!