PDA

Breaking into

View Full Version : Breaking into


lblanco
July 20, 2011, 01:01 PM
How do I translate the words “breaking into” in the following phrase?


Cyberbullying also includes breaking into another person’s electronic communication.


Any help would be greatly appreciated!

aleCcowaN
July 20, 2011, 02:03 PM
"El ciberacoso incluye también la violación de las cuentas de correo electrónico y otras formas de comunicación similares, y la usurpación de las claves de acceso que utiliza la persona." or "El ciberacoso incluye además la violación, apoderamiento y desvío de las comunicaciones electrónicas de la persona"

se invade la comunicación privada
se violan cuentas de correo electrónico
se usurpan y modifican claves y contraseñas de acceso
se toma poder de la información
se desvían las comunicaciones
se modifican y tergiversan los contenidos
se esclavizan los equipos electrónicos
se vandaliza la información contenida en memoria
se desconfiguran los equipos para que no funcionen

Luna Azul
July 20, 2011, 06:48 PM
How do I translate the words “breaking into” in the following phrase?

Cyberbullying also includes breaking into another person’s electronic communication.

Any help would be greatly appreciated!


I think the best term would be the simplest one: "meterse".

"Se metieron a su cuenta bancaria"
"Se le metió un hacker al computador"
"La esposa trató de meterse a su correo electrónico"

"Meterse" is the usual verb and it implies that the person who does it is going to commit a crime.

AngelicaDeAlquezar
July 20, 2011, 07:35 PM
I agree with Luna, but only for daily speech. :)
In written formal language, I'd prefer Alec's "violar una cuenta de correo electrónico".

However, I'd rather propose something a little more "affected" for what seems to be an official communication:

El acoso cibernético incluye el acceso no autorizado a la comunicación electrónica de otra persona.