Quizá, quizás, acaso ??
View Full Version : Quizá, quizás, acaso ??
BobRitter
August 04, 2011, 07:21 AM
Los mismos?
poli
August 04, 2011, 07:39 AM
tal vez:D
They all have the same meaning like maybe and perhaps but with very subtle differences. For example: the word si often proceeds acaso (if perhaps) but much less commonly will you see it accompanying
quizás. I have never heard acaso as an answer to a question, as opposed to tal vez and quizás.
AngelicaDeAlquezar
August 04, 2011, 08:30 AM
Quizá = quizás = tal vez ≈ probablemente ≈ acaso
The first three can be used alone as Poli said, to answer a question.
-¿Vienes a la fiesta? (Are you coming to the party?)
-Quizá / quizás / tal vez. (Maybe.)
"Acaso" has other meanings and only some times can be used as a synonym for "quizá(s)", which makes its use more literary.
In these sentences, all of them are synonyms, but "acaso" is a word you will almost never hear:
Juan es un gran estudiante. Quizá/quizás/acaso/tal vez/probablemente el mejor que tenemos en la escuela.
Juan is a great student. Maybe/perhaps the best we have in this school.
Perdí mis llaves quizá/quizás/acaso/tal vez/probablemente cuando bajé del taxi.
I lost my keys maybe/perhaps/probably when I came down of the taxi.
Quizá/quizás/acaso/tal vez/probablemente tú sabes quién me llamó en la mañana.
Maybe/perhaps/probably you know who called me this morning.
jrandlib
August 04, 2011, 09:29 AM
Quizá = quizás = tal vez ≈ probablemente ≈ acaso
The first three can be used alone as Poli said, to answer a question.
-¿Vienes a la fiesta? (Are you coming to the party?)
-Quizá / quizás / tal vez. (Maybe.)
Perdí mis llaves quizá/quizás/acaso/tal vez/probablemente cuando bajé del taxi.
I lost my keys maybe/perhaps/probably when I came down of the taxi.
Quizá/quizás/acaso/tal vez/probablemente tú sabes quién me llamó en la mañana.
Maybe/perhaps/probably you know who called me this morning.
In trying to learn Spanish I often have a problem in thinking something the way a spanish speaker would talk.
Is the sequence important I lost my keys maybe.......
While I would say ...Maybe I lost my keys when..........?
and the above words would still be used (quizá, acaso, tal vez).
Also the words "I came down of the taxi" would not be used where I live but we would say "when I got out of the taxi".
Am I making Spanish difficult or are these things not too important?
poli
August 04, 2011, 09:38 AM
You can defintely say salir del taxi, but bajar del taxi is another way.
Languages are unique. Not everything that we say in English is said
the same way in other languages. That's one of the reasons why
languages are interesting.
EVisMe
December 25, 2012, 08:22 PM
How about the title of the song Acaso No Soy by Mazz. Are they trying to convey the message Maybe I'm Not, or Perhaps I'm Not? Why didn't they say Quizas No Soy or Tal Vez No Soy? Very confusing trying to learn espanol.
pinosilano
December 26, 2012, 03:10 AM
How about the title of the song Acaso No Soy by Mazz. Are they trying to convey the message Maybe I'm Not, or Perhaps I'm Not? Why didn't they say Quizas No Soy or Tal Vez No Soy? Very confusing trying to learn espanol.
I don't know the context where your phrase appears, but if it's a question, acaso and tal vez sounds good.
Elaina
December 26, 2012, 08:08 AM
How about the title of the song Acaso No Soy by Mazz. Are they trying to convey the message Maybe I'm Not, or Perhaps I'm Not? Why didn't they say Quizas No Soy or Tal Vez No Soy? Very confusing trying to learn espanol.
In the content that you are asking about.....Acaso no Soy....leaves it open to what you may want to ask. For example...
-Acaso no soy .....
-----tu amante?
-----tu querido?
-----tu esclavo?
-----tu todo?
-----tu amigo?
-----etc. etc. etc.
Catch my drift?
pinosilano
December 27, 2012, 03:11 AM
Catch my drift?Without context we become 'drifters'. :rolleyes:
Elaina
December 28, 2012, 07:13 AM
:thinking::D:p
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.