jugo
View Full Version : jugo
poli
April 21, 2008, 06:45 AM
David
Jugo only means juice on this side of the Atlantic. Our Spanish friends say
zumo. You've created another bocina contraversy. It is interesting
to see how vocabulary changes from one country/continent to another.
Poli
Elaina
April 21, 2008, 08:11 AM
Hola David:
Me encanta tu Daily Word o Word of the Day forum! It opens up cans of worms!!:p
Creo que la palabra Juice tiene muchos significados y traducciones, no crees?
-get your juices flowing
-out of juice
etc....
Technically, JUICE = JUGO/ZUMO but maybe mentioning that it can also mean this or that would help.
Please don't stop being so creative.
Elaina:thumbsup::thumbsup::thumbsup:
Rusty
April 21, 2008, 08:22 AM
Vocabulary can change from country to country, even adjacent ones. For at least one noun, I had to learn four different words in as many countries. But, I think it's nice to learn more words. I didn't know zumo before today.
By the way, I found an Argentinian web site that uses BOTH jugo de naranja and zumo de naranja on the same page. They're either trying to appeal to both hemispheres or both words are used in Argentina.
Tomisimo
April 21, 2008, 01:00 PM
Last night I was looking it over, and I was just positive that someone was going to bring this up. I'm still in the beginning stages of this daily word thing, and I'll try to get the wrinkles ironed out as soon as possible.
Side note: In Mexico juice = jugo and zumo is the oily substance in citrus fruit skin.
poli
April 21, 2008, 02:19 PM
in addition to the oily substance and fragrant spray the orange peel gives off, zumo refers to the orange peel itself when it it used for culinary purposes (as in baking). In English it's called orange zest, and I would be
interested to find out what it is called in Spain.
Poli
Elaina
April 21, 2008, 02:23 PM
zumo
1. m. Líquido de las hierbas, flores, frutas u otras cosas semejantes, que se saca exprimiéndolas o majándolas.
2. m. jugo (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=jugo&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No#0_2) (‖ parte provechosa, útil y sustancial).
Arriba estan los 2 significados.....
zumo y jugo
Pero parece que el significado no es el mismo.
Yo me imagino que uno puede sacar líquido (zumo) de cualquier yerba, fruta, flor, etc. pero no todo el líquido es jugo.
¿Es cierto?
Elaina
poli
April 21, 2008, 03:23 PM
In Spain jugo refers to sap, digestive juices, etc.
Anyway,as you know, here in the Americas jugo is juice.
Alfonso
April 22, 2008, 01:07 PM
Regarding the usage of zumo / jugo in Spain, I would say that this is a question of lexical placement (colocación léxica): you can consider it like two words meaning the same, but they usually appear with different complements. For example:
Zumo de naranja, zumo de frutas.
Jugo de la carne (esta carne está muy jugosa); jugo de las verduras, etc.Anyway, this is only the use of this pair of words in Spain. You know that in Latin America, jugo is used in the place where we'd use zumo, maybe because they often pronounce z as /s/.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.