PDA

No dejar de ser llamativo

View Full Version : No dejar de ser llamativo


which1
October 29, 2011, 10:04 AM
Hola,

I have to translate the following sentence into English but it is causing me great difficulty:

"ésta es la realidad palpable para los futuros Almodóvar, lo cual no deja de ser llamativo con un Gobierno que tiene entre sus deberes cumplidos- tras cinco años en el poder- la polémica Ley del Cine"

The title which comes before this section is "una ley "coja""

So i have:

"this law is the palpable reality for future Almodovars, which "no deja de ser llamativo" with a governement which has amongst it's completed duties- after five years in power- the conversial Film law"

Can someone help me to make better sense of this??

Muchas gracias!

chileno
October 29, 2011, 12:47 PM
...it is always attractive...

aleCcowaN
October 29, 2011, 03:41 PM
no deja de ser llamativo X ---> X is an element that we wouldn't expect in that specific situation, or at least it surprises us a bit to find X.

"Ésta" in the original text is not that "this law" you use in your translation but "this situation (having such a few specific content in the available syllabuses)".