Narrative using preterit/imperfect
View Full Version : Narrative using preterit/imperfect
stesani
October 30, 2011, 11:07 AM
Este es mi narrativo para mi clase (Español 102).
En una provincia en España, hacían un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. Ellos estaban mejores amigos.
Eran un noche de invierno y hacía mucha nieva. César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hicieron las bolas y los animales en la nieve. Poco después, César sintió aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy dificil,” Sara dijo.
“Por favor Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque ellos estaban mejore amigos, Sara acordó. Muchos después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve volvió a la vida. ¡Que sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendió y ellos corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntan a César y Sara: “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca de muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le a César y Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien enseñaba una lección a los niños ir a la casa temprano.
Necesito saber si pude usar preterito y imperfecto. ¡Gracias!
Rusty
October 30, 2011, 12:54 PM
Este es mi narrativo para mi clase (Español 102).
En una provincia en España, hacían (wrong verb) un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. (Ellos) estaban (wrong verb) mejores (wrong adjective) amigos.
Eran (wrong person) un (agreement problem) noche de invierno y hacía (wrong verb) mucha nieva (wrong word). César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hicieron (wrong tense) las (article not needed) bolas y (article not needed) los animales en la (article not needed) nieve. Poco después, César sintió (make pronominal) aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy dificil,” Sara dijo (reverse these, to sound better).
“Por favor, Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque (ellos) estaban (wrong verb) mejore (wrong adjective - wrong number) amigos, Sara acordó (use estar de acuerdo). Muchos (agreement problem) después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve volvió (wrong verb) a la vida. ¡Que sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendió (wrong person) y (ellos) corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntan (wrong tense) a César y (repeat the preposition) Sara, “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca de (article needed) muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le (agreement problem - verb is missing - no need to reclarify the indirect objects) a César y (repeat preposition, if reclarifying) Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien enseñaba una lección (I don't think the English idiomatic expression translates literally into Spanish - try this (http://www.tomisimo.org/idioms/es/darle-una-leccion-a-alguien-6702.html)) a los niños (the verb that follows can't stand alone - try something like 'about how to return home on time/early/earlier') ir a la casa temprano.
Necesito saber si pude usar (follow verb with an adverb - need articles ahead) preterito y imperfecto. ¡Gracias!Welcome to the forums (again)!
Hints given above. Ask questions about what you don't understand and repost the narrative with your corrections so we can have another look.
stesani
October 30, 2011, 07:13 PM
What do the red-colored words mean? Also, instead of using hacer to say "there were", would it be haber? Another question is, I've always thought mejores amigos was best friends, is it supposed to be mayores amigos?
-----------
En una provincia en España, habían un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. Eran mejores amigos.
Era una noche de invierno y había mucha nieve. César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hacían bolas y animales en nieve. Poco después, César se sintió aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy dificil,” Sara dijo.
“Por favor Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque ellos eran mejores amigos, Sara estar de acuerdo. Mucho después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve regresó a la vida. ¡Que sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendieron y ellos corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntaron a César y Sara: “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca del muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le dijó a César y Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien darle una lección a los niños acerca de como ir a la casa temprano.
----------
¡Gracias!
AngelicaDeAlquezar
October 30, 2011, 08:26 PM
Rusty marked in red what was wrong in your text.
"Mejores amigos" is right, if you're talking about how good friends they were inside a comparison with other friendships. "Ellos eran mejores amigos" all alone doesn't make much sense in Spanish. An article is needed before the whole expression to make it a superlative, and you originally wrote "mejore", not "mejores". :)
More comments below:
En una provincia en España, habían un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. Eran *** (article missing) mejores amigos.
Era una noche de invierno y había mucha nieve. César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hacían bolas y animales en (wrong preposition) nieve. Poco después, César se sintió aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso (another verbal tense is preferred) hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy dificil (Spelling),” Sara dijo. (There was a previous suggestion on this.)
“Por favor Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque ellos eran *** mejores amigos, Sara estar (Conjugate!) de acuerdo. Mucho después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve regresó (Wrong verb. It wasn't alive before.) a la vida. ¡Que (Spelling) sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendieron y ellos corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntaron a César y Sara: “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca del muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le dijó (Spelling) a César y Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien darle (Conjugate!) una lección a los niños acerca de como (Wrong spelling) ir a la casa temprano (Strange wording. Is the way to go home any different if you go early than if you go late?).
stesani
October 30, 2011, 10:02 PM
Is it more appropriate to say:
"Mayores amigos" instead of "mejores amigos" &&
"Sara no quería" instead of "Sara no quiso" (because it is a description?)
Also, do I conjugate "darle" with just the root of the verb "dar" or the entire "darle"? Is it supposed to be "le daban"?
What about "ir a la casa cuando empezaba a oscurecer"? Will it sound less awkward?
Thanks!
Here's my revision:
En una provincia en España, habían un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. Eran los mejores amigos.
Era una noche de invierno y había mucha nieve. César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hacían bolas y animales a nieve. Poco después, César se sintió aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy difícil,” dijo Sara.
“Por favor Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque ellos eran los mejores amigos, Sara estuvo de acuerdo. Mucho después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve regresó a la vida. ¡Qué sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendieron y ellos corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntaron a César y Sara: “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca del muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le dijo a César y Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien le daban una lección a los niños acerca de comó ir a la casa cuando empezaba a oscurecer.
Rusty
October 30, 2011, 10:37 PM
Is it more appropriate to say:
"Mayores amigos" instead of "mejores amigos" && (No, I would steer away from the superlative altogether, and just use an adjective (original comment) that describes the friends. This way you won't need the article the superlative commands.)
"Sara no quería" instead of "Sara no quiso" (because it is a description?) (The imperfect is used because the preterite would convey a different meaning than the one intended. Just like 'poder' has a different meaning in the preterite, so does 'querer'.)
Also, do I conjugate "darle" with just the root of the verb "dar" or the entire "darle"? Is it supposed to be "le daban"? (You use both the verb and the indirect object pronoun (that is why the infinitive is written with both). You almost got it correct. The first verb in your sentence is in the present tense and was not marked incorrect. This verb should be in the same tense. Check the indirect object for agreement in number.)
What about "ir a la casa cuando empezaba a oscurecer"? Will it sound less awkward? (The idea is sound, but the subjunctive mood is required for the conjugated verb and the pronominal verb is needed at the end.)
Thanks!You're doing good to ask these kinds of questions. Ask other questions, if needed, before you write your revision. There are still some issues you haven't addressed.
Edit: More notes, from your edited post:
En una provincia en (this should be another preposition) España, habían (the past tense of 'hay' (there is/are) isn't habían (change the number)) un niño y una niña. Se llamaban César y Sara. Tenían siete años. Eran los mejores amigos. (As stated above, I would steer away from the superlative.)
Era una noche de invierno y había mucha nieve. César y Sara jugaban en la nieve. Ellos hacían bolas y animales a (another preposition is needed) nieve. Poco después, César se sintió aburrido. César le dijo a Sara: “¡Quiero hacer un muñeco de nieve!”
Pero Sara no quiso hacer un muñeco de nieve.
“Hacer un muñeco de nieve es muy difícil,” dijo Sara.
“Por favor, Sara. Quiero hacer un muñeco de nieve.”
Porque ellos eran los mejores amigos, Sara estuvo de acuerdo. Mucho después, pudieron hacer un muñeco de nieve. El muñeco de nieve regresó a la vida. ¡Qué sorpresa! El muñeco de nieve caminó al bosque. César y Sara se sorprendieron y ellos corrieron a casa de Sara. Los padres de Sara les preguntaron a César y (repeat the preposition) Sara, “¿Qué ocurrió?” César y Sara les dijeron acerca del muñeco de nieve mágico. La madre de Sara le (number agreement) dijo a César y (repeat the preposition) Sara que cada año hay un muñeco de nieve mágico quien le (number agreement) daban (wrong tense) una lección a los niños acerca de comó ir (return?) a la casa cuando empezaba a oscurecer. (See comments above about these last two.)
stesani
October 30, 2011, 10:47 PM
Would it be better if I use something like "amigos muy bien"? Is "les daban" the correct form? What exactly is a pronominal? My teacher hasn't really gone over that yet.
Thanks a lot for all your help!
Rusty
October 30, 2011, 10:52 PM
'Bien' is an adverb. Try the adjective 'good', and watch agreement.
'Les' is correct. Use the present tense for the verb.
Infinitives suffixed with 'se' are pronominal verbs. You may have seen levantarse and peinarse. These are some examples.
stesani
October 30, 2011, 11:00 PM
I can't really think of another word for coming to life. Is it not volver? Also, for the prepositions, will it be "a España" and "de nieve" or "con nieve"? Also what prepositions do you mean when you talk about the "Cesar y Sara" part?
Rusty
October 30, 2011, 11:19 PM
'To come to life' is the English phrase. This doesn't mean that the snowman was already alive. Volver and regresar both suggest a returning to life. The phrase you want is transliterated 'to awaken to life'. I'll leave it to you to find and conjugate the pronominal :) verb appropriately.
The province is in Spain only in English. The Spanish preposition is de. It's a province of Spain.
De nieve. It's made of snow.
When César and Sara are indirect objects, a preposition precedes them. You're correctly using the preposition for César. Repeat it for Sara. The conjunction y doesn't nullify the need for the preposition.
stesani
October 31, 2011, 07:05 AM
Is it "El muñeco de nieve despertó a la vida"?
Rusty
October 31, 2011, 11:28 AM
You can use that, yes. Good job. I had the pronominal form of that verb in mind.
You can also use 'tomar vida' or 'cobrar vida'.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.