PDA

Levantar

View Full Version : Levantar


ROBINDESBOIS
November 02, 2011, 10:07 AM
How do we translate "levantar" in the following context?

My best friend me levanto a mi novia, when I went to Paris for one year.

Rusty
November 02, 2011, 11:05 AM
stole
"lifted (robbed)"

My best friend stole my girlfriend ...

AngelicaDeAlquezar
November 02, 2011, 02:21 PM
The Mexican equivalent: "...me bajó a mi novia"
It seems our colloquialisms here just went for the opposite. :D

Also there is "...me voló a mi novia".
"Volar" is the colloquial synonym of "robar". :)

pinosilano
November 03, 2011, 04:53 AM
Also there is "...me voló a mi novia".
"Volar" is the colloquial synonym of "robar". :)¿Que sea un 'francesismo'? Robar = voler.

Perikles
November 03, 2011, 05:56 AM
Listen at 0.41 :)

http://www.youtube.com/watch?v=_Ek3eCbfqp0

ROBINDESBOIS
November 03, 2011, 06:37 AM
Thank you. Wonderful song indeed !

AngelicaDeAlquezar
November 03, 2011, 08:37 AM
¿Que sea un 'francesismo' galicismo ;)? Robar = voler.

Sí, es altamente probable. :)

pinosilano
November 03, 2011, 09:25 AM
Sí, es altamente probable... :)...el 'galicismo':thumbsup:

Caí en la trampa:
:eek: ¡mira (http://it.wikipedia.org/wiki/Francesismo)!

AngelicaDeAlquezar
November 03, 2011, 02:20 PM
Uy, pues dice el DRAE (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=francesismo) que el error es mío y que "francesismo" es también correcto (por feo que me suene). :banghead:
Así que no solo en italiano. http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=51&pictureid=587

pinosilano
November 04, 2011, 01:07 PM
Uy, pues dice el DRAE (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=francesismo) que el error es mío y que "francesismo" es también correcto (por feo que me suene). :banghead:
Así que no solo en italiano. http://forums.tomisimo.org/picture.php?albumid=51&pictureid=587

No te des cabezazos contra los ladrillos, que en este mundo hay trampas para todos:rose::dancingman::rose: