PDA

Engañadores

View Full Version : Engañadores


ROBINDESBOIS
December 02, 2011, 11:04 AM
How do we say engañadores in English?

pjt33
December 02, 2011, 11:45 AM
"Deceiver" does exist as a word, but it's fairly unusual. If you give the context there might be something which fits better.

ROBINDESBOIS
December 02, 2011, 05:15 PM
That they Try to avoid payinggg taxes, decieve people charging more money if they do a Job for you

Glen
December 02, 2011, 05:20 PM
Maybe tricksters or swindlers. I was about to say "con men" but there's already "estafadores" for that.

pjt33
December 03, 2011, 01:14 AM
"Cowboy" captures some of that.

A tradesperson, normally a builder, plumber, roofer etc who performs shoddy work at an inflated price.

And sometimes the work isn't even necessary, but they've deceived the client into thinking it is.

ROBINDESBOIS
December 03, 2011, 11:18 AM
Is it really "cowboy" the word you use. Isn´t that interesting ?

And if positive, what do cowboys have to do with tricksters? How can they deceive people? I don´t see any connections, unless there is a dark story about them that I don´t know.

Perikles
December 03, 2011, 11:30 AM
Is it really "cowboy" the word you use. Isn´t that interesting ?Yes, it really is. Origin obscure, but used exactly as pjt said, especially for builders etc.

Edit: true story about when I was living on a farm in the UK. The roof of a barn was being mended by some local builders. The postman arrived with some letters, and said to me "I see you are going into the film business". I looked blank, and he said "well, I've just seen a couple of cowboys on the roof". This is what is known as a joke :rolleyes::D.

chileno
December 03, 2011, 02:21 PM
:)

Deceivers or swindlers is what I heard most.

Glen
December 06, 2011, 04:33 PM
I'd say cheaters or swindlers, or even double-dealers

Awaken
December 07, 2011, 07:56 AM
Cowboy would definitely be misunderstood in the US.

Swindlers or Scammers.

For tax purposes, a "tax cheat" or "tax evader."

wrholt
December 07, 2011, 11:25 AM
Cowboy would definitely be misunderstood in the US.

Agreed; I've never heard or seen "cowboy" used to mean "scammer", "swindler" or "cheat(er)".

I see that wordreference.com includes the definiton of cowboy = dishonest or unscrupulous tradesman, but the meaning is also tagged as "British".

In the US "cowboy" refers only to (a) people who are employed as cattle herdmen or (b) people who participate in rodeos as a type of sport.