PDA

Trabajaba/trabajé

View Full Version : Trabajaba/trabajé


marmoset
February 23, 2012, 11:57 PM
Hoy decidí a mejorar mi saber de las formas pasadas.
Tomé un quiz en studyspanish.com
No puedo entender muy bien por qué están equivocados las dos frases más abajo.

El website da la siguiente razón para ambos: el pretérito se usa cuando una acción en el pasado tiene un principio y un fin definitivo.

18. María worked in a restaurant. (for a period of time)
María trabajaba en un restaurante.
Me parece que esta frase describe algo que estaba ongoing. Sin más información, ¿no se puede contestar con pretérito O imperfecto?

19. Juan worked in the hospital for six months.
Juan trabajó en el hospital seis meses
¿Cómo es que "seis meses" no es principio y fin definitivo?

Me encantaría si ustedes puedan corregirme los errores.
Mil de gracias.
:)

AngelicaDeAlquezar
February 24, 2012, 10:08 AM
No puedo entender muy bien por qué están equivocados las (wrong agreement) dos frases más abajo. [...]

It's true that the sentence could be right with either conjugation if there is no context, but you were told: "For a period of time", so the hint was already given. :)
·Cuando María salió de la escuela, trabajó en un restorán. (Maybe until she found another job.) -> For a period of time.
·María estudiaba en la universidad y trabajaba en un restaurante al mismo tiempo. -> This is ongoing.


#19 is definitely "trabajó", as "principio y fin" are given by the six months period.

Rusty
February 24, 2012, 10:40 AM
Tomé un quiz en studyspanish.com.
...
Me encantaría si ustedes puedan corregirme los errores.
I marked a few more things you could correct.

AngelicaDeAlquezar
February 24, 2012, 11:43 AM
Thank you, Rusty. :)


...also: "Mil de gracias". :)

marmoset
February 25, 2012, 05:32 PM
No puedo entender muy bien por qué están equivocados las (wrong agreement) dos frases más abajo...

It's true that the sentence could be right with either conjugation if there is no context, but you were told: "For a period of time", so the hint was already given. :)
·Cuando María salió de la escuela, trabajó en un restorán. (Maybe until she found another job.) -> For a period of time.
·María estudiaba en la universidad y trabajaba en un restaurante al mismo tiempo. -> This is ongoing.


#19 is definitely "trabajó", as "principio y fin" are given by the six months period.

...están equivocadas las dos frases...
Thank you!

Ok I see. "For a period of time" just seems a lot more vague period of time versus six months, but I get the idea. Thank you!


I marked a few more things you could correct.
Tomé un quiz en studyspanish.com.
...
Me encantaría si ustedes puedan corregirme los errores

...una prueba...
...pudieran...

Thank you.

micho
February 29, 2012, 05:03 PM
Hoy decidí a mejorar mi saber de las formas pasadas.

:)
Suena fatal. Debería ser "Hoy decidí ("a" sobra) mejorar mis conocimientos (en vez de saber y en plural) de las formas (verbales) del pasado (no están pasadas, mas bien todo lo contrario: son actuales)".

marmoset
February 29, 2012, 09:25 PM
Gracias por las correciones.
Lo aprecio mucho.
:)

Don José
March 01, 2012, 12:12 PM
Suena fatal. Debería ser "Hoy decidí ("a" sobra) mejorar mis conocimientos (en vez de saber y en plural) de las formas (verbales) del pasado (no están pasadas, mas bien todo lo contrario: son actuales)".

También podría ser:

Hoy me decidí a mejorar mis conocimientos de las formas verbales del pasado.

Deduzco que: decidir + infinitivo; decidirse + a + infinitivo.