PDA

Any input on this conversation?

View Full Version : Any input on this conversation?


ducviloxi
February 24, 2012, 03:50 PM
I am writing this passage impromptu without any dictionary or reference just to see how well I do... the red areas I don't know how to frame it.

Espero que pueda conseguir un poco ayuda.

Me gusta mucho hablar en español pero a veces, cuando trato hablar más rapido no puedo encontrar las palabras correctas y hago muchos errores gramaticales.

Cuando vivía en el Ecuador hablaba mucho, cada dia, pero ahora he olvidado bastante! Por eso, me di cuenta de que para lograr fluencia tengo que practicar y hablar más si no mi español va a ser muy malo [otherwise my spanish is going to become very bad]

Quisiera encontrar otras personas quien son nativos. Porqué vivo en Los Angeles esto es facil. En Los Angeles hay muchos barrios donde solamente español es hablado [where only spanish is spoken]

Muchas gracias por su ayuda, pienso que este foro es muy útil.

AngelicaDeAlquezar
February 24, 2012, 07:15 PM
¡Buen trabajo! :thumbsup:

Abajo hay algunas pistas para corregir tu texto:


Me gusta mucho hablar en español pero a veces, cuando trato hablar más rapido (spelling) no puedo encontrar las palabras correctas y hago muchos errores gramaticales.

Cuando vivía en el Ecuador hablaba mucho, cada dia (spelling), ¡pero ahora he olvidado bastante! Por eso, me di cuenta de que para lograr fluencia tengo que practicar y hablar más si no mi español va a ser muy malo :good: [otherwise my spanish is going to become very bad] (Otras posibilidades: "si no, mi español se va a volver muy malo", "si no, puedo perder mi español", "si no, mi español va a deteriorarse"...)

Quisiera encontrar otras personas quien que son sean nativos. Porqué* Como vivo en Los Angeles esto es facil (spelling). En Los Angeles hay muchos barrios donde solamente se habla** español es hablado [where only spanish is spoken]
*Nota: "Porqué" con acento es un sustantivo, sinónimo de "causa" o "motivo", como en "el porqué/la razón/el motivo de pedir correcciones es mejorar mi español".
**Cuidado: La voz pasiva del inglés rara vez se traduce literalmente al español. Para sustituirla se usan otras estructuras gramaticales, como las oraciones impersonales o la voz pasiva refleja. Puedes encontrar ejemplos varios ejemplos de su uso en los foros. :)

Última sugerencia: no olvides los signos de interrogación y de admiración al abrir una pregunta o una exclamación. :)

ducviloxi
February 27, 2012, 11:03 AM
muchas gracias Angelica por su correcciones, ¡me ayudó mucho!