Holy moley
View Full Version : Holy moley
JPablo
March 10, 2012, 10:10 PM
What would be a good equivalent for "holy moley!" in Spanish?
chileno
March 10, 2012, 10:54 PM
What would be a good equivalent for "holy moley!" in Spanish?
La mía sería la versión chilena, por si estás interesado. :rolleyes:
JPablo
March 10, 2012, 11:10 PM
¿Y esa sería?
¿La repanocha? :D
aleCcowaN
March 11, 2012, 03:10 AM
"¡Santa cachucha!" or "¡Reverendísima m****!" here, I think. But I think "¡A la pucha!" normally do. (Holy moly guacamole!)
chileno
March 11, 2012, 11:43 AM
¿Y esa sería?
¿La repanocha? :D
:)
Algo parecido a lo de Alec.
Ah M...
Es que además tendrías que escucharlo con el tono chileno. :D
JPablo
March 11, 2012, 01:39 PM
Jolimoliguacamoli!
¡Santa cachucha! (No la había oído nunca, pero la entendería en el contexto...)
¡Guácala! creo que se usa en México para algo negativo como (Yuck!), pero no sé si se puede usar de forma positiva...
En España se usaba "¡Ostras Pedrín!" pero me suena un pelín ñoño...
Y los maños decían: "Ridiela" y "Recontrarridiela"...
AngelicaDeAlquezar
March 12, 2012, 01:19 PM
@Pablo: "Guácala" es una palabra específica para expresar asco.
El guacamole, aunque las palabras suenen parecido, sólo es una salsa a base de aguacate.
Si buscas la expresión mexicana equivalente de "holy moley", es "híjole", que puede usarse para denotar sorpresa, tanto para el caso desagradable, como para el agradable.
Rusty
March 12, 2012, 04:16 PM
Si buscas la expresión mexicana equivalente de "holy moley", es "híjole", que puede usarse para denotar sorpresa, tanto para el caso desagradable, como para el agradable.Esta es la expresión centroamericana también.
AngelicaDeAlquezar
March 12, 2012, 07:51 PM
¡Magnífico! Siempre pensé que era sólo mexicana. :D
Glen
March 12, 2012, 08:48 PM
¿Qué tal Por vida de sanes?
JPablo
March 13, 2012, 03:29 AM
Ah, ¡HÍJOLE!
Faltaría más...
@Glen: me suena un poco literario, o hasta arcaico...
Híjole, es perfecto... Aunque no para España...
Ahí es algo como "toma" o "toma geroma, pastillas de goma"... Pero eso pierde el carácter espontáneo del antedicho "híjole"
En cualquier caso, gracias a todos...
AngelicaDeAlquezar
March 13, 2012, 01:24 PM
@Glen: Estoy de acuerdo con Pablo... no se usa en lenguaje corriente. Si acaso, "por vida de dios", pero también se usa poco. :)
Otras, igual de coloquiales que el híjole (también con límite regional):
·¡Órale!
·¡Ándale!
·¡Sopas!
·¡Tómala!
·¡Pácatelas!
Y algunas variantes, sin el registro tan informal (y más universales, creo):
·¡Por dios!
·¡Cielos!
·¡Cielo santo!
·¡Válgame (dios)!
·¡Ah, caray/caramba!
·¡Uy/huy!
·¡Qué cosa!
JPablo
March 15, 2012, 03:10 AM
¡Vaya tela!
¡Anda, anda, qué bufanda!
Ponderando positiva o negativamente, según el contexto...
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.