The subjunctive
View Full Version : The subjunctive
gatitoverde
May 14, 2008, 12:39 AM
This is something I read on Yahoo the other day. I believe it was from an EFE article:
- El partido fue suspendido luego de que una mujer policía se disparara fuera del estadio.
Could someone explain to me why the imperfect subjunctive is used?
Rusty
May 14, 2008, 07:09 AM
The phrase luego de que requires the subjunctive, and it's in the imperfect mood because the action in the main clause took place in the past.
Alfonso
May 14, 2008, 07:18 AM
Es exacto lo que dice Rusty. El uso del subjuntivo es una exigencia de la cláusula principal. No tiene sentido preguntarse por qué, pues no existe, en este caso, una alternativa en indicativo con distinto significado.
El enfoque para comprender el subjuntivo es estructuralista. La estructura lo exige. Muchas gramáticas lo explican como si el subjuntivo tuviera un significado en sí mismo, como si tuviera que ver con la actitud del hablante, o con la irrealidad del suceso, etc. Pero esto es falso. Frases como ésta lo demuestran.
Luego de que + subjuntivo.
Después de que + subjuntivo.
Tomisimo
May 14, 2008, 07:19 AM
Good question Gatito.
Use of the imperfect subjunctive as opposed to the the present subjunctive
If the verb in the main clause is in one of the past tenses or the conditional tense (specifically the imperfect indicative, preterit, pluperfect indicative, or conditional) then the imperfect subjunctive is used instead of the present subjunctive.
In this case the verb in the main clause is fue suspendido, requiring the imperfect subjunctive.
The above it true, provided that there is one of the elements that triggers the subjunctive in the sentence.
Conditions that trigger the subjunctive
Perhaps your question in this case is the fact that a gunshot was fired, and that being a concrete happening, why is the subjunctive needed?
The dichotomy between something concrete and something likely to happen is not the only reason the subjunctive is needed.
So what triggers the subjunctive in this case?
Most (all?) of the time-related conjunctions trigger the use of the subjunctive after them. For example: después (de) que, antes (de) que, luego (de) que, cuando, hasta que, mientras etc. You should use the subjunctive after all of these.
EDIT: When I started my post, no one had answered Gatito yet-- You guys sure are fast!
gatitoverde
May 14, 2008, 07:26 AM
Beautiful. Thank you again, Rusty, and everyone. And if anyone else feels like contributing, I could maybe use a list of similar phrases requiring the subjunctive . . . :o
Qué hermoso. Grácias de nuevo, Rusty, y a todos. Y si alguien se sienta dispuesto a ayudarme en agregar otros ejemplos de frases seguidas por el subjunctivo, no vacile, por favor . . . :p
gatitoverde
May 14, 2008, 07:30 AM
Exactly what I was thinking, David! I had to quickly go back and edit my post to say and everyone/a todos!
Tomisimo
May 14, 2008, 07:33 AM
Well, in addition to the time-related conjunctions I wrote above, here's a few more expressions off the top of my head that must be followed by the subjunctive.
ojalá
con tal que
para que
acaso
quizá
tal vez
aunque (if the relevant action hasn't occurred yet)
a fin de que
a menos que
por más que
gatitoverde
May 14, 2008, 07:43 AM
Mmmmmmmmmmmahh! <----kiss . . . Much love! Viel Dank!
poli
May 14, 2008, 07:43 AM
Please correct me if I'm wrong. I use the subjunctive under the following
circumstance: when the predicate is conditional, the following verb in the sentence is subjunctive.
For example: Iría alli si vayas conmigo.
If this is correct, does the same rule apply with the future tense followed buy the present subjunctive?
Tomisimo
May 14, 2008, 07:46 AM
Mmmmmmmmmmmahh! <----kiss . . . Much love! Viel Dank!¿No es vielen dank?
Please correct me if I'm wrong. I use the subjunctive under the following
circumstance: when the predicate is conditional, the following verb in the sentence is subjunctive.
For example: Iría alli si vayas conmigo.
If this is correct, does the same rule apply with the future tense followed buy the present subjunctive?
The conditional does trigger the imperfect subjunctive, but in your example it doesn't use the subjunctive, since si (if) is always followed by the indicative never followed by the present subjunctive (but can be followed by the imperfect subjunctive). In any case, some element that requires the subjunctive must be present so that you can use the subjunctive after the conditional. For example Yo iría para que tú fueras.
Alfonso
May 14, 2008, 07:49 AM
Iría alli si vayas conmigo:bad:.
It's wrong. You should say: Iría si vinieras conmigo. Segunda condicional (hipotética).
gatitoverde
May 14, 2008, 07:56 AM
I stand corrected. Thanks David.
Tomisimo
May 14, 2008, 07:56 AM
It's an idiom, David, like saying Buenos Días or Thank you. Don't try and decline it to say with much thanks. That's just the way it's said, and they would add a preposition otherwise.
Ok, thanks. It's been a while since I've wrangled with German. Ich habe nicht Deutch studiert für viele Jarhe. ¿Está bien escrito eso?
Marsopa
May 15, 2008, 02:07 PM
I have heard lots of people follow si with the present subjunctive, although I also learned that this was not correct.
But it's said all the time!:)
Alfonso
May 15, 2008, 02:24 PM
I have heard lots of people follow si with the present subjunctive, although I also learned that this was not correct.
But it's said all the time!:)
De acuerdo, Marsopa. Dependiendo de dónde lo hayas escuchado puede considerarse vulgar o no. En Madrid, y en España en general, una construccion como si haya gente iremos a Segovia, es vulgar, en el sentido de inculta o errónea. Y es muy improbable escuchar algo así.
¿Dónde lo escuchas, Marsopa, y con qué connotación y registro?
Gracias por la info. Me parece muy interesante.
Iris
May 15, 2008, 02:31 PM
Es exacto lo que dice Rusty. El uso del subjuntivo es una exigencia de la cláusula principal. No tiene sentido preguntarse por qué, pues no existe, en este caso, una alternativa en indicativo con distinto significado.
El enfoque para comprender el subjuntivo es estructuralista. La estructura lo exige. Muchas gramáticas lo explican como si el subjuntivo tuviera un significado en sí mismo, como si tuviera que ver con la actitud del hablante, o con la irrealidad del suceso, etc. Pero esto es falso. Frases como ésta lo demuestran.
Luego de que + subjuntivo.
Después de que + subjuntivo.
How can one help being in love with this guy? He's so clever...
gatitoverde
May 15, 2008, 02:56 PM
Es exacto lo que dice Rusty. El uso del subjuntivo es una exigencia de la cláusula principal. No tiene sentido preguntarse por qué, pues no existe, en este caso, una alternativa en indicativo con distinto significado.
El enfoque para comprender el subjuntivo es estructuralista. La estructura lo exige. Muchas gramáticas lo explican como si el subjuntivo tuviera un significado en sí mismo, como si tuviera que ver con la actitud del hablante, o con la irrealidad del suceso, etc. Pero esto es falso. Frases como ésta lo demuestran.
Luego de que + subjuntivo.
Después de que + subjuntivo.
Eso es lo que pansaba yo. Gracias, Alfonso. Ahora me siento mejor respecto a mis malentendidos. Sólo hay que memorizar los gatillos de este modo fastidioso.
Tomisimo
May 15, 2008, 11:09 PM
Eso es lo que pensaba yo. Gracias, Alfonso. Ahora me siento mejor respecto a mis malentendidos. Sólo hay que memorizar los gatillos de este modo fastidioso.
No estoy seguro que se pueda usar gatillo/trigger de este modo. Algún hablante nativo que pueda opinar? Quizá sería mejor: Hay que memorizar estas frases que requieren/exigen/causan/desencadenan/provocan el subjuntivo.
gatitoverde
May 16, 2008, 12:38 AM
Oh, I have too much experience trying to port over English expressions into foreign languages to know that it's a losing proposition, David. But every once in a while, sh*t sticks to the wall. I was actually curious what the natives would say about it. If I'd really been that concerned with being correct, I would have thrown it in a search engine and seen if I got any results, which is a method I'm finding indispensable since I'm sitting in a hotel room all week waiting for my rent to expire and my bus to take me back to SLC and you guys are all at work so you can't help me al tiro and I'm making French flashcards anyway--in the first person so I don't take nine hours to compose a butchered sentence as evinced by your little avión thread--and I can't find a French forum approaching this quality, so blah! But actually, thank you. I trust your opinion on that one. I think I'll drink my foe-ty. :eek::D:o:p:mad::):(;):rolleyes: <---El desfile de idiotas en mi cerebro. :cool: <--- Too cool for the parade.
Tomisimo
May 16, 2008, 03:59 PM
:)
I was actually curious what the natives would say about itMe too.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.