PDA

Unas oraciones en el modo subjuntivo

View Full Version : Unas oraciones en el modo subjuntivo


Jonathan D.
May 02, 2012, 08:16 PM
¡Hola a todos!

¿Como Están?

Estoy trabajando en el modo subjuntivo. ¿Es posible que me corrijan estas oraciones?

#1 Estoy alegre de que te regreses a tu casa.

#2 Yo lamento de que tú te vayas aquí.

#3 ¿Temes que yo no quede bien?

#4 Yo siento bien que él no esté enfermo.

#5 Yo sentiría mejor que cambies la cadena.

#6 Me gustaría que me traiga un café.

#7 La entrevistadora me pide que no yo hable sobre la crimen.

¡Muchísimos gracias a vosotros!

Rusty
May 02, 2012, 09:17 PM
¡Hola a todos!

¿Cómo Están?

Estoy trabajando en el modo subjuntivo. ¿Es posible que me corrijan estas oraciones?

#1 Estoy alegre de que te regreses a (tu) casa.

#2 (Yo) Lamento de que tú te vayas (missing a preposition) aquí.

#3 ¿Temes que yo no (missing a pronoun) quede bien?

#4 (Yo) (missing a pronoun) siento bien que él no esté enfermo.

#5 Yo sentiría mejor que cambies (wrong subjunctive tense) la cadena.

#6 Me gustaría que me traiga (wrong subjunctive tense) un café.

#7 La entrevistadora me pide que no yo (reverse these, and then drop the subject pronoun) hable sobre la crimen.Mistakes are in red. How to fix them is hinted in purple.

aleCcowaN
May 03, 2012, 01:22 AM
Good on the side of subjunctive (including conditional for politeness + present subjunctive, though imperfect subjunctive would make you more popular among foreign teachers and less understandable among native speakers). Some problems on the vocabulary side. For instance, "yo siento bien ..." is understandable but very unusual, as if you used a verb "goodfeel" there. You may say "me tranquiliza que ..." or the omnipresent "me alegra que ...".

Jonathan D.
May 03, 2012, 06:25 AM
Madre mía.

#1 Estoy alegre de que te regreses a casa.

#2 Lamento que te vayas de aquí.

#3 ¿Temes que no me quede bien?

#4 Me alegra que él no esté enfermo.

#5 Me sentiría mejor que cambiara la cadena.

#6 Me gustaría que me trajera un café.

#7 La entrevistadora me pide que no yo hable sobre la crimen.

Bueno, es mejor decir, "estoy alegre de que..." comparado a "estoy alegre que" (sin "de")? Un verbo en el condicionado + subjuntivo imperfecto es correcto? "Me siento bien" no es una expresión muy popular?

¡Muchísimos gracias a Rusty y aleCcowaN!

Rusty
May 03, 2012, 07:21 AM
#1 Estoy alegre de que te regreses a casa. :good:

#2 Lamento que te vayas de aquí. :good:

#3 ¿Temes que no me quede bien? :good:

#4 Me alegra que él no esté enfermo. :good:

#5 Me sentiría mejor que cambiara la cadena. :good:

#6 Me gustaría que me trajera un café. :good:

#7 La entrevistadora me pide que no yo (reverse, then drop the subject pronoun) hable sobre la crimen.

Bueno, es mejor decir, "estoy alegre de que..." comparado a "estoy alegre que" (sin "de")? Do not leave out the preposition.
Un verbo en el condicionado + subjuntivo imperfecto es correcto? Yes.
"Me siento bien" no es una expresión muy popular? Correct.

¡Muchísimos gracias a Rusty y aleCcowaN!Note the difference in the usage of 'estar alegre de que' and 'me alegra' (sentences #1 and #4). The first must always contain the preposition 'de'. The second never contains the preposition; this is a case where something makes someone happy. A third possibility is 'me alegro de que'; this is the pronominal form and the preposition 'de' is always used.

AngelicaDeAlquezar
May 03, 2012, 12:54 PM
Please note: "Gracias" is feminine: "Muchos muchas ("muchísimas" in this case) gracias"

aleCcowaN
May 03, 2012, 05:16 PM
Madre mía.

#1 Estoy alegre de que te regreses a casa. :good: (You must hate him/her:eek:)

#2 Lamento que te vayas de aquí. :good:

#3 ¿Temes que no me quede bien? :good: (How do you say it in English?)

#4 Me alegra que él no esté enfermo. :good:

#5 Me sentiría mejor que cambiara la cadena. :bad: Makes no sense, unless you are implying "si" and not "que".

#6 Me gustaría que me trajera un café. "trajera":good: or "traiga":good:. It depends in how are you trying to say it.

#7 La entrevistadora me pide que no yo hable sobre la el crimen. :good:


Bueno, es mejor decir, "estoy alegre de que..." comparado a "estoy alegre que" (sin "de")? Un verbo en el condicionado + subjuntivo imperfecto es correcto? "Me siento bien" no es una expresión muy popular?

Estoy contento de que por fin aprobaras el examen.
Estoy contento que ... (colloquial, anacoluthon)
¿De qué estás contento?:good: Estoy contento de que ....
¿Qué estás contento? :bad: (unless there's some tense situation or confrontation)

conditional + imperfect subjunctive ---> automatic coordination is an option, not always the prestigious one (makes no sense -meaning, it's not automatic- when you use conditional for politeness)

Your instinct about "Me gustaría que me traiga un café" is right, for instance, asked by the boss to her assistant.

"Me siento bien" --> I feel fine, I feel in good health, or I feel self-satisfied

"Yo siento bien..." ("...la radio", for instance) ---> I perceive OK

Both have little to do with your examples, no matter they may be popular.

Jonathan D.
May 07, 2012, 05:29 PM
Wonderful replies!

Thank you... every post can truly be a learning experience.