PDA

Chandelier

View Full Version : Chandelier


JPablo
May 30, 2012, 11:50 PM
En español yo digo "lámpara de araña, araña de luces, araña de techo" o "araña" a secas...

Veo que alguien usa "candelabro" pero en España, el uso de "candelabro" es para "candelabra" o "candelabrum" (an ornamental branched holder for more than one candle.)

¿Se usa "candelabro" en México o en otras zonas de habla hispana, en el sentido de "chandelier"? ¿O se trata de un falso amigo? :thinking:

Gracias de antemano por vuestro "feedback", opiniones y respuestas...

aleCcowaN
May 31, 2012, 01:57 AM
En la Argentina, todas menos "lámpara de araña". "Candelabro" lo he oído para referirse a lo que aquí llamamos "apliques" (artefactos de una o varias luces que remedan la mitad, un cuarto o una sección individual de una araña y que se colocan en la pared a unos 2 metros del piso) o a lámparas de mesa de varias luces y no lo he oído para referirse a una araña.

AngelicaDeAlquezar
May 31, 2012, 11:31 AM
@Pablo: Aquí casi siempre se dice candelabro, pero es normalmente la gente que sabe más de lámparas la que les dice arañas (a secas). :)

Para los instrumentos que sostienen velas, se usa más candelero que candelabro, pero pueden ser perfectos sinónimos para mucha gente.

El contexto hace la diferencia entre candelabros (o arañas). :D

JPablo
May 31, 2012, 12:01 PM
Gracias a los dos... (sí, el contexto permite diferenciar entre arañas y escarabajos verdes y carbunclos rojos...) ;)

vita32
June 02, 2012, 11:35 AM
Gracias a los dos... (sí, el contexto permite diferenciar entre arañas y escarabajos verdes y carbunclos rojos...) ;)

¿Esta es llamado "araña de luces" porque tenga la forma de un araña o porque están muchas arañas en la españa? ;) (Sólo estoy bromeando!)

JPablo
June 02, 2012, 09:01 PM
No, no hay tantas arañas en España... su nombre viene del cartaginés o del púnico, "tierra de conejos", pero no hay "lámparas de conejo"... (que yo sepa...) :D

pjt33
June 03, 2012, 01:03 AM
No, no hay tantas arañas en España... su nombre viene del cartaginés o del púnico, "tierra de conejos", pero no hay "lámparas de conejo"... (que yo sepa...) :D
Una búsqueda de imágenes con Google te da la mentira ;)

aleCcowaN
June 03, 2012, 05:06 AM
Una búsqueda de imágenes con Google te da la mentira ;)
te da la mentira

te contradice (milder)
te desmiente /te da el mentís (stronger)

vita32
June 03, 2012, 09:35 AM
Como ellos dicen aquí en los estados unidos, no crees todo tú escuchas y ves.;)

Rusty
June 03, 2012, 10:09 AM
Como ellos dicen aquí en los estados unidos, no creas todo lo que tú oyes ni todo lo que ves.;)I corrected the saying to just one of several ways it's said in Spanish (other verbs are used and the order is sometimes reversed - sometimes the subjunctive mood is used in the relative clauses).

JPablo
June 03, 2012, 12:23 PM
Pues cada día se aprende algo, sí hay lámparas de conejo (afortunado), cosa que no sabía... Espero que todas sean de plástico y ninguna de conejo real, aunque ya no puedo poner la mano en el fuego... por eso pongo "que yo sepa" (como descargo de responsabilidad) (o disclaimer...)

(Y como dice Queralt Flotats, en "Afectos Matinales" "hay conejos en la Luna"... "en serio...")