Esteban Leavell
June 07, 2012, 01:41 PM
I am confused with the literal translation of the following sentence in Spanish:
Manuel de Alba y de Lomelín, originario de la labor de Acazico y bautizado en nochistlán el 2 de agosto de 1674.
Google Translate gives:
Manuel de Alba and Lomelin, originally from the work of Nochistlán Acazico and baptized in the August 2, 1674.
I am sure there is another interpretation that brings into focus the meaning of the sentence. I feel th sentence is trying to communicate the birthplace of the individual. (Old Spanish??)
Steve
Manuel de Alba y de Lomelín, originario de la labor de Acazico y bautizado en nochistlán el 2 de agosto de 1674.
Google Translate gives:
Manuel de Alba and Lomelin, originally from the work of Nochistlán Acazico and baptized in the August 2, 1674.
I am sure there is another interpretation that brings into focus the meaning of the sentence. I feel th sentence is trying to communicate the birthplace of the individual. (Old Spanish??)
Steve