De venta -o- En venta
View Full Version : De venta -o- En venta
Elaina
June 13, 2012, 11:28 AM
¡¡Hola!!
Es ¿"en venta" o "de venta"? La casa está ¿de venta o en venta?
¿Como se dice "lease", solo contrato de arrendamiento?
Me desperté tonta hoy!!:p:p
:thinking:
Rusty
June 13, 2012, 11:40 AM
a la venta
se vende(n)
en venta
de venta
All mean 'on sale' or 'for sale'.
chileno
June 13, 2012, 12:40 PM
¡¡Hola!!
Es ¿"en venta" o "de venta"? La casa está ¿de venta o en venta?
¿Como se dice "lease", solo contrato de arrendamiento?
Me desperté tonta hoy!!:p:p
:thinking:
Arriendo/alquiler
:)
AngelicaDeAlquezar
June 13, 2012, 01:06 PM
"To lease", en México, es "rentar", pero "arrendar" también se usa comúnmente para inmuebles; y aunque "alquilar" se usa más para bienes muebles (mobiliario, autos, etc.), alquilar un cuarto o una casa se entiende perfectamente.
Por cierto, "la casa está de venta" se entiende, pero suena raro en México. :thinking:
Diríamos más "en venta" o "a la venta".
Elaina
July 05, 2012, 08:48 AM
¡Gracias!
;)
Don José
July 05, 2012, 10:13 AM
"
Por cierto, "la casa está de venta" se entiende, pero suena raro en México. :thinking:
Diríamos más "en venta" o "a la venta".
Lo mismo aquí.
Sin embargo:
Precios de venta al público.
Establecimiento de venta de x.
aleCcowaN
July 05, 2012, 11:21 AM
¿Como se dice "lease", solo contrato de arrendamiento?
En la Argentina:
arrendamiento (tierras)
alquiler (viviendas, negocios, fábricas, vehículos, maquinarias)
leasing (arrendamiento o alquiler con opción a compra)
chileno
July 05, 2012, 08:41 PM
"To lease", en México, es "rentar", pero "arrendar" también se usa comúnmente para inmuebles; y aunque "alquilar" se usa más para bienes muebles (mobiliario, autos, etc.), alquilar un cuarto o una casa se entiende perfectamente.
Por cierto, "la casa está de venta" se entiende, pero suena raro en México. :thinking:
Diríamos más "en venta" o "a la venta".
Nosotros en Chile también.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.