PDA

Posh/Pijo - Page 2

View Full Version : Posh/Pijo


Pages : 1 [2] 3

Iris
May 27, 2008, 02:37 PM
To me they mean the same. Maybe I'm not very discerning.:sad:

poli
May 27, 2008, 02:38 PM
Ok, there is a difference between posh and pijo. I have never heard a person being described a posh. Posh usually defines elegant settings such as palaces, or on a lower scale restaurants, theaters,hotel rooms, cars, even clothing and life styles (of course all this can be used ironically) . Pijo is sometimes described in English as nouveau riche. I say (to quote myself) "walking proof that money isn't everything"

Alfonso
May 27, 2008, 02:53 PM
Tomísimo dictionary states:
posh
elegant and fashionable

DRAE says:
pijo, ja.(De or. inc.).
1. adj. despect. coloq. Dicho de una persona: Que en su vestuario, modales, lenguaje, etc., manifiesta gustos propios de una clase social acomodada. U. t. c. s.
2. adj. despect. coloq. Perteneciente o relativo a estas personas.
3. m. Cosa insignificante, nadería.
4. m. malson. Miembro viril.
5. f. malson. pijo (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=pijo#0_4) (‖ miembro viril).

Please, note all nuances are derogative (despect.) or rude (malson.), but in this last case it's got a sexual meaning.

I'm not very fond of using dictionaries for solving a lexical question (:eek:), but I'm positive the agreement on this is impossible.

Iris
May 27, 2008, 02:55 PM
You never heard a person described as posh, Poli? What about Victoria Beckham, aka Posh Spice? In England it is used to describe people all the time.

Jane
May 27, 2008, 03:37 PM
from what you´ve all said so far, I understand that there are various school of thought regarding what Posh or Pijo means, and of course there´re people (like Poli), who have never heard the word used to describe a person...
I guess it´s more of a British/Spanish thing.

poli
May 27, 2008, 10:07 PM
Posh Spice is just a name like Paris Hilton or Mylie Cyrus (if that's how you spell it.) Posh the word means elegant and cushy like the Palace Hotel, or the palace for that matter. Posh is often used for sarcastic purposes however.( If you want to use hotels as a reference point: from a Madrid point of view what has become of "the Reina Victoria in the Plaza Sta Ana...that's posh" can be interpreted as a sarcastic statement).
Using posh to describe a person sounds like a misinterpretation of the word, but language is flexible and used differently in different places. Britain is good about about being precise about language, but not always. Consider their use of the word
brilliant.

Iris
May 28, 2008, 01:40 AM
The classes have finished, we only have exams left and my students bought me a really posh handbag (Tous). What do you think that means?

poli
May 28, 2008, 05:50 AM
I'd have to see it, but usually when gifts are given they are usually given
with kindness in mind, and therefore, the true sense and not the corrupted interp of the word is most likely the case. They like you. They really like you.

Tomisimo
May 28, 2008, 07:01 AM
Posh used to refer to people is definitely British English slang. In the US is refers to things/settings/buildings/cars/stuff etc as Poli mentioned.

I don't like people who is said to be pijaRemember, in English people is a plural noun, not singular: I don't like people who are said to be pijos. And if I haven't said it before, your English is really good. :)

Iris
May 28, 2008, 07:10 AM
I'd have to see it, but usually when gifts are given they are usually given
with kindness in mind, and therefore, the true sense and not the corrupted interp of the word is most likely the case. They like you. They really like you.
Thanks, Poli. Being a really modest girl, I had thought the same. I usually get a lot of presents from the students this time of year, and although it is embarrassing it is also highly rewarding. I have to admit I buy them presents and chocolates quite often myself (as competition prizes, to celebrate a special day...):):):):):):):) I buy heart-shaped lollipops (suckers, for you) for all my students on Saint Valentine's Day, for example.

Jane
May 28, 2008, 07:31 AM
They like you. They really like you.
...

I have to admit I buy them presents and chocolates quite often myself (as competition prizes, to celebrate a special day...):):):):):):):) I buy heart-shaped lollipops (suckers, for you) for all my students on Saint Valentine's Day, for example.

... You give them no option.
As my mum used to say... `If they don´t like you, it´s their loss.´ Iris.
BTW, if you were described as posh/pija, then maybe it´s not so negative after all.;)

Funny, I remember one day I asked Alfonso if he thought I was posh and he said yes... This explains a lot of things...:D

Iris
May 28, 2008, 07:33 AM
Thanks, Jane. Sweet as usual.:love:

Jane
May 28, 2008, 07:42 AM
...

When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better.
;)

Iris
May 28, 2008, 07:55 AM
There was a little girl,
who had a little curl,
just in the middle of her forehead,
when she was good, she was very, very good,
but when she was bad,
she was horrid.

I used to say this to the kids when they were little...

Alfonso
May 28, 2008, 01:11 PM
Remember, in English people is a plural noun, not singular: I don't like people who are said to be pijos.
Thanks a lot, David. I know it, and I always forgot it. It's a petrified mistake. Do you use this expression?

We say: error petrificado.

Iris
May 28, 2008, 01:15 PM
Is that a grammatical term?Maybe you could say consolidated mistake...but it's just a guess.

Alfonso
May 28, 2008, 01:19 PM
Is that a grammatical term?Maybe you could say consolidated mistake...but it's just a guess.I don't think it's a grammatical term, but it's quite used in ELE teaching.
Consolidated mistake sounds good (I know I should say well, to be considered high class speaker). :rolleyes:

Iris
May 28, 2008, 01:23 PM
The difference between sounds good and sounds well is more regional than anything else in my opinion. Americans tend to use adjectives instead of adverbs in many occasions, as far as I know.
You look good
You answered real fast

poli
May 28, 2008, 02:22 PM
The difference between sounds good and sounds well is more regional than anything else in my opinion. Americans tend to use adjectives instead of adverbs in many occasions, as far as I know.
You look good
You answered real fast

If I'm not mistaken un error petrificado is a habitual error in English,
Looks good and looks well have different meanings.
Looks good means looks appealing
Looks well means looks healthly.
Sounds good and sounds well have different meanings too.
If a person who had been ill speaks clearly. You might say, you sound well
Sounds good means lots of things--both figuratively and metaphorically
positive. If you are not sure of the meaning,ask.

Rusty
May 28, 2008, 09:50 PM
Thanks a lot, David. I know it, and I always forget it. It's a petrified mistake. Do you use this expression?

We say: error petrificado.

I've never heard of a petrified mistake. Here are some options:

It's a perpetual/constant/habitual/hard-wired mistake.
It's a hard habit to break.
It's burned into my brain.