PDA

Black-and-tan

View Full Version : Black-and-tan


JPablo
August 17, 2012, 01:19 PM
black-and-tan: having a predominantly black color pattern with deep red or rusty tan usually on the feet, breeching, and cheek patches, above the eyes, and inside the ears
(From the Merriam-Webster.com)

How would you say this in Spanish?

¿Negro y pardo?

¿Negro y pardo rojizo?

¿Negro y castaño rojizo?

pjt33
August 17, 2012, 03:02 PM
Is the context dogs?

JPablo
August 17, 2012, 03:05 PM
Yes, the airedales...
I've seen "negro y fuego", but while "fuego" in Spanish is "red like a flame" (rojo como el de una llama), it seems a little bit too much for the actual rusty brown of the airedale...

aleCcowaN
August 17, 2012, 03:31 PM
Negro y herrumbre, recuerdo haber oído por allí, y a veces rojo herrumbre (pero es de oídas -y no de "escribidas"-)

AngelicaDeAlquezar
August 17, 2012, 03:45 PM
Un vecino que cuida perros me dijo "negro y castaño", pero dudó después de decirlo. :D

JPablo
August 17, 2012, 04:11 PM
Lo de "castaño" me suena más común... que el "rojo herrumbroso"...