PDA

Waiting for you to come...

View Full Version : Waiting for you to come...


ducviloxi
August 20, 2012, 11:00 AM
Quisiera decir "I am waiting for you to come to Los Angeles" en español. Pongo esta frase en Google Traductor, el resultado fue "Estoy esperando a que venga a Los Angeles". ¿Esta es correcto?

¿Porque tengo que poner "a" despues de "esperando"? ¿Puedo decir "Estoy esperando que venga a Los Angeles" o "Esperandote para venir a Los Angeles"?

wrholt
August 20, 2012, 01:21 PM
The verb "esperar" can mean "to hope (for)", "to expect" or "to wait (for)". The intended meaning depends partly on context and partly on usage.

Typically "esperar a (que)" = "to wait for/until", while "esperar (que)" means "to hope for/that" or "to expect that":

Espero a que vengas = "I am waiting until you come" or "I am waiting for you to come".

Espero que vengas = "I hope that you come".