PDA

Lengua

View Full Version : Lengua


DailyWord
May 28, 2008, 03:26 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for May 28, 2008

lengua -feminine noun (la), tongue. Look up lengua in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/lengua)

La lengua de vaca es muy sabrosa en tacos.
Tacos made with cow tongue taste really good.

Iris
May 28, 2008, 04:02 AM
- Sacar la lengua es de mala educación.
- ¿Te ha comido la lengua el gato?
- Lo tengo en la punta de la lengua
- ¿Es el chino tu lengua materna?
- Me encanta cuando habla con esa lengua de trapo.
- Este chaval no se muerde la lengua.
Do you understand all the sentences? Quite a few are the same in English, but not all.

poli
May 28, 2008, 05:33 AM
- Sacar la lengua es de mala educación.
- ¿Te ha comido la lengua el gato?
- Lo tengo en la punta de la lengua
- ¿Es el chino tu lengua materna?
- Me encanta cuando habla con esa lengua de trapo.:confused:Does this mean, I love it when you speak to me that way?
- Este chaval no se muerde la lengua.:confused:
Do you understand all the sentences? Quite a few are the same in English, but not all.

María, solamente algunos entiendo. Puse una carita al lado de los que no
entiendo.

Iris
May 28, 2008, 05:53 AM
Lengua de trapo is an expression used to refer to the way toddlers speak (baby talk).
Morderse la lengua is to mince your words.
Ah! and I forgot:lengua de gato. Know that one?

Tomisimo
May 28, 2008, 06:33 AM
So.... based on your explanation María:
Me encanta cuando habla con esa lengua de trapo. Oh, I love the way he talks, it's so cute.

Iris
May 28, 2008, 06:35 AM
That's it.One more point.

Tomisimo
May 28, 2008, 06:40 AM
A propósito- En España, ¿comen la lengua de res?

poli
May 28, 2008, 06:40 AM
Lengua de trapo is an expression used to refer to the way toddlers speak (baby talk).
Morderse la lengua is to mince your words.
Ah! and I forgot:lengua de gato. Know that one?
Does it mean, Did the cat get you tongue? (which means that you are short of words or strangely silent)

Oh, this is interesting:In the USA we say Morderse la lengua but it has a really different meaning. In means when you say something that you doesn't want to here. Example: Fulanito said, "I think it's going to rain on
the day of the wedding. Mengano answers "Bite you tongue!" Is there a similar phrase in Spanish?

Iris
May 28, 2008, 06:50 AM
I have seen tongue in some restaurants, but I don't think it's very common.
Bite your tongue! would be simply cállate or no seas gafe.
Has the cat got your tongue? is ¿te ha comido la lengua el gato?, but a lengua de gato is a long, thin chocolate (tongue-shaped, more or less) with a picture of a cat on it.

Elaina
May 29, 2008, 06:19 AM
Hay muchos dichos que en si no tienen sentido en inglés cuando uno los traduce....

Me interesaría saber si......

-Lengua de gato

y

-Cat got your tongue

have the same meaning?

Yo sé lo que significa "Cat got your tongue".....basicamente pregunta porque estas tan callado(a). Es eso tambien lo que quiere decir "Lengua de Gato"?

Y no olviden........ Lengua de víbora!:yuck:

Ah y los famosos tacos de lengua!!

Elaina:cool:

Iris
May 29, 2008, 07:47 AM
Elaina,
Maybe you didn't read the explanation I wrote before, but lengua de gato is a tongue-shaped chocolate with a picture of a cat on it.
Has the cat got your tongue? is ¿te ha comido la lengua el gato?

Elaina
May 29, 2008, 10:43 AM
Sorry.......I must have misunderstood it!

Elaina:o:sad:

Iris
May 29, 2008, 11:23 AM
No problem.:)