PDA

¿Se usa "celulario"?

View Full Version : ¿Se usa "celulario"?


BenCondor
September 08, 2012, 10:01 AM
Hola,
Pensaba que "celulario" fue muy común para decir "cell phone" pero la mayoría de los diccionarios no lo menciona. Una busqueda por internet sugiere que se usa en portugés, pero que es muy poco común en español. ¿Es verdad?

Gracias de antemano por sus pensamientos:)

chileno
September 08, 2012, 10:46 AM
Hola,
Pensaba que "celulario" fue muy común para decir "cell phone" pero la mayoría de los diccionarios no lo menciona. Una busqueda por internet sugiere que se usa en portugés, pero que es muy poco común en español. ¿Es verdad?

Gracias de antemano por sus pensamientos:)

Mira lo que el RAE dice:

celulario, ria.
1. adj. Compuesto de muchas celdillas o células.


Ni tenía idea que la palabrita esa existía, pero al momento de leerla, me dije que tenía que ser una especie de lugar donde se depositan células o teléfonos celulares. ;)

BenCondor
September 08, 2012, 11:23 AM
Bueno, gracias:) ¿Hay una manera, más corta, para decir 'teléfono celular'? Ésta palabra me parece muy largo y formal, como "cellular telephone" en inglés. No se usa "cellular telephone" en la conversacíon normal. ¿Se usa 'teléfono celular'?

aleCcowaN
September 08, 2012, 11:38 AM
¿Te refieres al celu? El celular (teléfono celular)

¡Me dejé el celu en la oficina!

BenCondor
September 08, 2012, 11:56 AM
¡Ah bueno! La palabra que busco. (La diferencia entre la palabra correcta y la palabra casi correcta sería la diferencia entre una huelga de relámpago y una huelga de luciérnaga. Traducción approximada de Mark Twain) :)

aleCcowaN
September 08, 2012, 12:02 PM
huelga relámpago
huelga luciérnaga/bicho de luz

BenCondor
September 08, 2012, 12:36 PM
Gracias por las correciónes:)

Rusty
September 08, 2012, 01:00 PM
correcciones :)

pjt33
September 08, 2012, 01:16 PM
En España es un móvil.

BenCondor
September 08, 2012, 02:00 PM
Me gusta la palabra móvil, me pregunto si estará entendido para la gente en Latina América.

chileno
September 08, 2012, 02:08 PM
Me gusta la palabra móvil, me pregunto si estará entendido para la gente en Latina América.

Se entiende, pero no se usa . :)

AngelicaDeAlquezar
September 10, 2012, 07:41 AM
Se entiende, pero no se usa . :)
De acuerdo. :)


En México se dice "(teléfono) celular", y coloquialmente, "cel".

· Señor, ¿me puede dar un teléfono fijo y un celular para localizarlo?
· Juan me habló del celular, pero me dijo que estaba en la oficina. :hmm:
· Ay, no tengo tu cel. Dámelo para guardarlo en mis contactos.
· ¿Todavía tienes tu mismo celular/cel o ya cambiaste el número?
· Mi abuelo estaba muy contento cuando aprendió a tomar fotos con su celular.

Esppiral
September 21, 2012, 11:07 AM
Móvil o teléfono móvil, la primera la usa todo cristo en España, "Cel" aquí no se usa, me recuerda a un personaje de "Bola de Dragón" :D

Me he comprado un móvil nuevo.
¿Me pasas tu número de móvil?
El otro día me robaron el móvil en la discoteca (esto me pasó de verdad xD)

pinosilano
September 21, 2012, 02:12 PM
Me gusta la palabra móvil, me pregunto si lo entenderá la gente en Latinoamérica.:thumbsup:
Sí, se entiende. Como también se entiende 'cel'.

BenCondor
September 22, 2012, 09:56 AM
Gracias:)

Para repasar:
..me pregunto si estará entendido para la gente en Latina América.
--->
..me pregunto si lo entenderá la gente en Latinoamérica.

AngelicaDeAlquezar
September 22, 2012, 01:02 PM
"Estará entendido" is not correct. Pino's suggestion is the most natural way to say it.

In any case, "...si será entendido/comprendido por la gente de Latinoamérica/América Latina", but passive voice doesn't always sound natural in Spanish.

BenCondor
September 22, 2012, 01:46 PM
Gracias:)