¿Es correcto «pensar en»?
View Full Version : ¿Es correcto «pensar en»?
Coffee Kitten
September 19, 2012, 11:07 PM
La frase no suena bien para mí porque traduzco «en» a «into», pero mi libro la enseña. No entiendo como la usar correctamente. Por ejemplos, ¿son correctos? «Piense en mí. Pienso en ti.» «Pensamos en algunas maneras para ayudar otras gentes.»
O, ¿hay tiempos cuando «pensar» no se usa con «en»?
Hallé una explicación buena sobre esta tema por Angelica: http://forums.tomisimo.org/showpost.php?p=57503&postcount=3 . Gracias.
Rusty
September 19, 2012, 11:41 PM
From another thread:
pensar a = remember, reminisce over
pensar de = think about (opinion), be of the opinion about
pensar en = think about (process of thought), think of, have in mind
pensar sobre = think over, think about
pensar = think about (consideration), think (belief), plan to/intend to
wrholt
September 20, 2012, 08:43 AM
Tu libro es correcto: "pensar en ti" = "to think of/about you".
Los estudiantes queremos que las preposiciones de otro idioma correspondan exactamente a las preposiciones de nuestra primera lengua, pero el problema es que nunca corresponden exactamente.
AngelicaDeAlquezar
September 20, 2012, 12:35 PM
I still think that "pensar a" is strange. :thinking:
Kunstliebhaber
September 20, 2012, 12:51 PM
I still think that "pensar a" is strange. :thinking:
Certainly it doesn't make any sense to say "pensar a ti" but I've heard "pensar a" in a few contexts:
Pensar a millón (To think quickly as hell)
Pensar a la deriva (To think with no point or concentration)
But I think that the reason is because the phrase itself is "a millón" and "a la deriva" but not because of the verb "to think" itself :rolleyes:
AngelicaDeAlquezar
September 20, 2012, 02:49 PM
@Kunstliebhaber: Please note that my comment was on the meaning that was stated for "pensar a".
As for other uses of that preposition following "pensar", I'll quote myself from the same thread (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12518) where those pensar + preposition combinations were quoted too:
I have never heard "pensar a" (unless there is an idiomatic expression following, like "a ratos", "a fuerzas"/"a la fuerza", "a color(es)"... to give some sort of poetic idea). Although there may well be some regional use.
Rusty
September 20, 2012, 04:03 PM
@AdA: Check post #7 in that other thread, and your response.
AngelicaDeAlquezar
September 20, 2012, 09:05 PM
@Rusty: I wouldn't say that "Pensar a Kant" would be to remember him, but rather to consider his thought or to analyze his work... :thinking:
Rusty
September 20, 2012, 09:24 PM
OK. I was only quoting the meaning that others applied to it. At least we know that it's a valid construct.
AngelicaDeAlquezar
September 21, 2012, 09:38 AM
It is, but in that case, what I was thinking is that "pensar a = remember, reminisce over" should rather be something like "pensar a = analyze, consider". :)
Rusty
September 21, 2012, 03:04 PM
Okey dokey. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.