el imperfecto o el indefinido con "hasta que"
View Full Version : el imperfecto o el indefinido con "hasta que"
gramatica
May 31, 2008, 06:16 PM
Hola a todos:
¿Me podrían decir si está bien lo que está en español, por favor?
La reunión era/estaba muy divertida. Había toda clase de comida y (de) música. Todos hablaban, bailaban y se divertían mucho hasta que empezó a llover y todo se arruinió.=The reunion was really/very fun. There were all kinds of food and music. Everyone was talking, dancing, and having a lot of fun until it started to rain and everything was/got ruined.
La reunión era/estaba/estaba siendo muy divertida hasta que empezó a llover.=The reunion was really fun until it started to rain
La reunión fue/estuvo muy divertida hasta que empezó a llover=The reunion was really fun until it started to rain
La reunión fue/estuvo muy divertida. Había toda clase de comida y (de) música. Todos hablaron, bailaron y se divertieron mucho.=The reunion was really fun. There were all kinds of food and music. Everyone talked, danced, and had a lot of fun.
Muchas gracias
Tomisimo
May 31, 2008, 11:40 PM
Creo que esta pregunta un hablante nativo podrá contestarla mejor que yo. But I would lean toward saying:
La reunión/fiesta fue muy divertida hasta que empezó a llover.
I would definitely say the option of "la reunión estaba siendo muy divertida" sounds wrong. My $0.02 :)
Alfonso
June 01, 2008, 01:23 AM
La reunión/fiesta fue muy divertida hasta que empezó a llover.
La reunión estaba siendo muy divertida...
Both are correct. And both acitions (the one held at the party) can be interrupted by a pretérito indefinido.
Second one of these phrases can be followed by hasta que or by cuando.
Iris
June 01, 2008, 01:25 AM
You were lucky. You were offered one of your favourite topics...
Elaina
June 01, 2008, 07:00 AM
La reunión estaba siendo muy divertida...:thumbsdown:
No suena muy bien y creo que yo nunca he escuchado a alguien decirlo asi.
Y dicen que es correcta?
hmmmm, no sé......
Elaina:thinking::thinking::thinking::thinking:
Alfonso
June 01, 2008, 07:05 AM
La reunión estaba siendo muy divertida...:thumbsdown:
No suena muy bien y creo que yo nunca he escuchado a alguien decirlo asi.
Y dicen que es correcta?
hmmmm, no sé......
Elaina:thinking::thinking::thinking::thinking:Es absolutamente correcta. ¿Dónde ves la incorrección?
Elaina
June 01, 2008, 08:18 AM
Alfonso,
En ningún momento dije que estaba incorrecta, yo solo dije que no suena muy bien y que nunca la había escuchado así.
Me imagino que tú nunca hubieras dicho que es correcto si no lo fuese. Respeto lo que tu dices.
Elaina:cool:
Alfonso
June 01, 2008, 09:24 AM
Gracias, Elaina, sólo quería evitar la ambigüedad que, bajo mi punto de vista, despierta tu duda. Para mí, no sólo es correcta, es que, además, no suena mal (o no suena mal porque no es incorrecta). Lo que ocurre, quizá, es que las formas compuestas no se usan en gran parte del ámbito hispanohablante. No obstante, creo que el uso del imperfecto es el más enigmático de todos los usos verbales en español. ;)
gramatica
June 01, 2008, 10:30 AM
Muchas gracias a todos
¿Me podrían decir tambien si estan bien estos ejemplos, por favor?
La reunión era muy divertida. Había toda clase de comida y (de) música. Todos hablaban, bailaban y se divertían mucho hasta que empezó a llover y todo se arruinió.=The reunion was really/very fun. There were all kinds of food and music. Everyone was talking, dancing, and having a lot of fun until it started to rain and everything was/got ruined
La reunión fue muy divertida. Había toda clase de comida y (de) música. Todos hablaron, bailaron y se divertieron mucho.=The reunion was really fun. There were all kinds of food and music. Everyone talked, danced, and had a lot of fun
Thank you
Alfonso
June 01, 2008, 10:35 AM
... todo se arruinó.
Sí, ambos casos son correctos.
gramatica
June 01, 2008, 10:42 AM
Muchas gracias
En este caso, ¿solo es posible el uso de "era" o tambien serviria "fue"? ¿Me podrías explicar la diferencia, por favor?
La reunión era muy divertida. Había toda clase de comida y (de) música. Todos hablaban, bailaban y se divertían mucho hasta que empezó a llover y todo se arruinió.=The reunion was really/very fun. There were all kinds of food and music. Everyone was talking, dancing, and having a lot of fun until it started to rain and everything was/got ruined
Gracias
Alfonso
June 01, 2008, 11:02 AM
Necesitas simplificar los ejemplos para hacer un análisis. De lo contrario nos perdemos en influencias lejanas y cercanas (es un decir):
La reunión era muy divertida hasta que empezó a llover.
La reunión fue muy divertida hasta que empezó a llover.
El caso es que yo no diría la primera frase, sino:
La reunión estaba siendo muy divertida hasta que empezó a llover.
Los tres casos son correctos, y, supongo, hay diferencias de uso dialectales. Vamos a considerar que los dos ejemplos con imperfecto (era y estaba siendo) forman un solo caso, pues distinguir entre una forma verbal y su perífrasis no creo que lleve muy lejos.
Creo que, en la realidad, no se dan diferencias apreciables de matiz. Pero si uno se pone a pensar, a comparar, a sacarle punta al asunto, se puede llegar a la siguiente conclusión:
... era... estaba siendo: se ha acabado la diversión, pero tal vez no la reunión (aún estamos en el lugar de reunión). Pero, en este caso, quizá es mejor: ... estaba siendo... hasta que se ha puesto a llover.
... fue...: se han acabado la diversión y la reunión. Quizá estamos recordando lo que pasó en una ocasión lejana o cercana, pero no presente.
No obstante, estas diferencias de estilística verbal son muy cuestionables, pues cada hablante establecerá las suyas propias. La generalización en este campo es difícil. El método para hallar la diferencia es la encuesta mediante un formulario bien diseñado.
gramatica
June 01, 2008, 03:42 PM
Muchas gracias
Saludos
Hombre-Araña
June 01, 2008, 07:25 PM
Siempre yo aprendía que cuando se dice del sumario de un evento pasado, se usa el pretérito. Verdad?
Tomisimo
June 02, 2008, 01:13 AM
¿Qué quieres decir con sumario? Summary (resumen)? Si ese es el caso, respondería que no.
Alfonso
June 02, 2008, 09:09 AM
Siempre yo aprendía que cuando se dice del sumario de un evento pasado, se usa el pretérito. Verdad?
... aprendí / me dijeron...
Al igual que David, no entiendo lo del sumario. Si es narración se usa el indefinido; si es descripción, el imperfecto. Pero ésta es una regla demasiado general de uno sólo de los casos del contraste indefinido / imperfecto. No obstante, creo que vale para orientarse.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.