pensamos/pensabamos
View Full Version : pensamos/pensabamos
gramatica
June 01, 2008, 10:40 AM
Hola a todos:
¿Me podrían decir si esta bien lo siguiente, por favor?
A-Yo creo que X es un símbolo de X porque..., ¿que opinan Uds.?
B-Sí, yo tambien pienso lo mismo
C-No estoy seguro. Creo que a lo mejor es un símbolo de X.
(al reportarlo minutos mas tarde)
-¿De que hablaron/estuvieron hablando?
-Estuvimos hablando de la ultima estrofa del poema, y pensamos que X era un símbolo de X/X simbolizaba un X en el sentido de que..., pero no estuvimos seguros.
A-Yo pensaba/pienso/(al leerlo pense) que X era un símbolo de X.
B-Sí, yo tambien creía/creo lo mismo
C-No estoy seguro, creo que tal vez sea un simbolo de X
(al reportarlo)
-Estabamos hablando de la ultima estrofa del poema, y pensabamos que X era un símbolo de X en el sentido de que..., pero no estabamos seguros/sabíamos por seguro.
Muchas gracias
Tomisimo
June 01, 2008, 11:43 AM
A-Yo creo que X es un símbolo de X porque..., ¿que opinan Uds.? :good:
B-Sí, yo tambien pienso lo mismo :good:
C-No estoy seguro. Creo que a lo mejor es un símbolo de X. :good:
También podrías usar sombra, representa en vez de símbolo.
Yo creo que X es una sombra de Y.
Yo creo que X es un tipo de Y.
Yo creo que X representa Y.
Yo creo que X es una representación de Y.
-¿De que hablaron:good:/estuvieron:good: hablando?
-Estuvimos hablando de la última estrofa del poema, y pensamos que X era un símbolo de X/X simbolizaba un X en el sentido de que..., pero no estuvimos estamos seguros. :good:
A-Yo pensaba/pienso/(al leerlo pense) que X era un símbolo de X. Las tres formas están bien.
B-Sí, yo tambien creía/creo lo mismo :good:
C-No estoy seguro, creo que tal vez sea un simbolo de X :good:
(al reportarlo)
-Estabamos hablando de la última estrofa del poema, y pensabamos que X era un símbolo de X en el sentido de que..., pero no estabamos seguros/sabíamos por seguro.
Espero eso te ayude. Espero también que alguien más de una opinión por que sé que no lo sé todo. :)
Iris
June 01, 2008, 02:09 PM
Al reportarlo me suena muy raro, pero supongo que es lo de siempre. ¿Se dice así en Sudamérica?
Alfonso
June 01, 2008, 03:21 PM
Al reportarlo me suena muy raro, pero supongo que es lo de siempre. ¿Se dice así en Sudamérica?Así se dice, sí, en muchos sitios de Sudamérica y Centroamérica.
Alfonso
June 01, 2008, 03:25 PM
Estoy de acuerdo al cien por cien con las correcciones de David. Creo que sólo se te han escapado los acentos de estábamos, pensábamos.
Por cierto, ¿cómo haces la tachadura?
gramatica
June 01, 2008, 03:37 PM
Muchas gracias a todos
¿Tambien se podría usar "estuvimos hablando de X y creímos que... en lugar de pensamos (preterito) que?
Gracias
Alfonso
June 01, 2008, 04:19 PM
¿Tambien se podría usar "estuvimos hablando de X y creímos que... en lugar de pensamos (pretérito) que?Las dos construcciones son correctas gramaticalmente. Sin embargo, estuvimos hablando de Pepe y creímos que... no me parece muy habitual. Creo que no se usa porque puede dar lugar a ambigüedad, puesto que creer puede significar tanto believe como think. Creo que... Creemos que... con el sentido de think son construcciones más habituales, menos ambiguas, lexicalizadas y, quizá, más habituales en el presente que en otros tiempos verbales.
gramatica
June 01, 2008, 06:22 PM
Muchas gracias
Si se quiere utilizar el indefinido, ¿se podría usar pero "estuvimos seguros" para hacer concordancia con "pensamos/creímos" o si se quiere incluir esa parte sería mejor usar el imperfecto?
Estuvimos hablando de la ultima estrofa del poema, y pensamos/creímos que X era un símbolo de X/X simbolizaba un X en el sentido de que..., pero no estuvimos seguros
Estabámos hablando de la última estrofa del poema, y pensabamos que X era un símbolo de X en el sentido de que..., pero no estabámos seguros.
Gracias
Alfonso
June 02, 2008, 08:40 AM
Las cuatro combinaciones posibles me parecen correctas:
Estábamos hablando... y estábamos seguros...
Estábamos hablando... y estuvimos senguros...
Estuvimos hablando... y estábamos seguros...
Estuvimos hablando... y estuvimos seguros...
Las diferencias afectan al aspecto de las acciones verbales, perfectivas o imperfectivas, pero la consecutio temporum no es estricta en estos casos.
No obstante, se ve más claro con formas no perifrásticas, al menos en la segunda parte de la oración: creíamos, creímos.
gramatica
June 02, 2008, 10:43 AM
Muchas gracias
Para aclarar, se puede decir cualquiera de las siguiente, ¿no?
1.Estuvimos hablando de la última estrofa del poema, y pensamos/creímos que X era un símbolo de X/X simbolizaba un X en el sentido de que..., pero no estuvimos seguros.
2. Estábamos hablando de la última estrofa del poema, y pensábamos que X era un símbolo de X en el sentido de que..., pero no estábamos seguros
3.Estuvimos hablando de la última estrofa del poema, y creímos que...., pero no estábamos seguros
4.Estábamos hablando de..., pero no estuvimos seguros
¿La primera y la segunda suenan lo mejor? ¿La diferencia entre la primera y la segunda está en que la segunda hace que se les vea hablando como si estuvieran allí, mientras que en la primera sólo se enfoca en la conclusión? ¿Se podrían decir tanto la uno como la dos en el contexto de haberlo discutido y luego reportarselo a otra persona?
¿Se podría también usar "pero no nos pusimos seguros" en lugar de "pero no estuvimos seguros"?
Muchas gracias
Tomisimo
June 04, 2008, 06:38 PM
Yo creo que las cuatro formas están bien.
¿Se podría también usar "pero no nos pusimos seguros" en lugar de "pero no estuvimos seguros"?No. Puedes decir: pero no estuvimos/estábamos seguros/de acuerdo etc.
no nos pusimos seguros :bad:
no nos pusimos de acuerdo :good:
Tomisimo
June 04, 2008, 06:40 PM
Por cierto, ¿cómo haces la tachadura?
¿Qué esto?
tachadura
tachadura
La s significa strike or strikethrough.
Alfonso
June 05, 2008, 10:07 AM
I'll try not to forget it.
Just a practise.
Got it!
Iris
June 05, 2008, 11:59 AM
I'll try not to forget it.
Just to practise.
Got it!
Signed::pelota:
Tomisimo
June 05, 2008, 12:16 PM
I'll try not to forget it.
Just a practise.
Got it!
If you ever forget about it, there is a full BBCode reference in the "Quick Links" drop-down menu, all the way at the bottom. :)
Alfonso
June 05, 2008, 01:01 PM
Thanks a lot, David. I found it. I hope not to forget where to look for it. Have you got any piece of advice not to forget where to find that reminding? :thinking:
poli
June 05, 2008, 01:30 PM
Thanks a lot, David. I found it. I hope not to forget where to look for it. :bad:Have you got any piece of advice not to forget where to find that reminding? :thinking::bad:
Do you have a devise that will help remind me where I can find the reminder?
gramatica
June 05, 2008, 05:40 PM
¿Se podría también usar "pero no nos pusimos seguros" en lugar de "pero no estuvimos seguros"? No. Puedes decir: pero no estuvimos/estábamos seguros/de acuerdo etc.
no nos pusimos seguros :bad:
no nos pusimos de acuerdo :good:
Muchas gracias
Saludos
Tomisimo
June 08, 2008, 07:22 PM
Thanks a lot, David. I found it. I hope not to forget where to look for it. Have you got any piece of advice not to forget where to find that reminding? :thinking:
No sé, pero siempre me puedes preguntar si se te olvida... no hay ningún problema. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.