PDA

Help with the following text

View Full Version : Help with the following text


Caramelita
April 23, 2013, 09:06 AM
Hola :)

Aquí está el texto en inglés, y después escribiré mi traducción al español.

My boyfriend wants me to go with him this evening to the cinema. He wants to see the new movie of Almodóvar "Todo sobre mi madre", but I have already seen it too many times. I told him that he will have to go alone.



Mi novio quiere que me vaya con él esta tarde al cine. Él quiere ver la nueva película de Almodóvar “Todo sobre mi madre”, pero yo ya la había visto demasiadas veces. Le dije, que iba a tener que irse solo.

Rusty
April 23, 2013, 06:54 PM
Mi novio quiere que me vaya con él esta tarde al cine. Él quiere ver la nueva película de Almodóvar “Todo sobre mi madre”, pero yo ya la había visto demasiadas veces. Le dije, que iba a tener (conjugate into the future tense) que irse solo.irse :ne: ir ;)

Caramelita
April 24, 2013, 01:52 AM
irse :ne: ir ;)

Thanks! so " Le dije, que iba a tener (conjugate into the future tense) que irse solo."

"Le dije que tendrá que ir solo" ?


When should I use "me vaya, se vaya etc" and "irme, irse etc" , its too confusing.. sometime I should write it, and sometimes not :thinking:

AngelicaDeAlquezar
April 24, 2013, 01:40 PM
"Irse" is emphasizes the fact that someone is moving or going away from a place, and "ir" usually means just to go somewhere.
(When you think about the place you're leaving, you use "irse" and when you think about where you are going, you use "ir") :)

Rusty
April 24, 2013, 06:43 PM
Le dije que tendrá que ir solo¡Eso! :thumbsup:

Caramelita
April 24, 2013, 11:31 PM
"Irse" is emphasizes the fact that someone is moving or going away from a place, and "ir" usually means just to go somewhere.
(When you think about the place you're leaving, you use "irse" and when you think about where you are going, you use "ir") :)



Thank you so much! you made it so clear now :)))

JPablo
April 27, 2013, 10:33 PM
Mmm...

Le dije, que iba a tener que irse solo.

In Spain we use "irse" the way you did... :thinking: (I guess it's our regional ways...)

chileno
April 27, 2013, 11:13 PM
En Chile, both ways.

Rusty
April 27, 2013, 11:23 PM
Of course both forms can be used.
It depends on your point of view.

I envisioned the boyfriend 'going somewhere' alone, not 'leaving somewhere' alone.

Caramelita
April 28, 2013, 02:25 AM
Of course both forms can be used.
It depends on your point of view.

I envisioned the boyfriend 'going somewhere' alone, not 'leaving somewhere' alone.


Yes, so did I. :) because " I told him he will have to go alone (see the movie)." but I guess that both ways could do, since there is no "al cine" following.