Tomisimo
July 05, 2008, 12:19 PM
I've been thinking about an improvement to the idiom dictionary. Currently you can add an idiom, with variations and translations for it. Do we need a way to add definitions and related idioms as well?
Here's an example:
-----
Main idiom "Hacer la vista gorda"Variations (these are basically the same idiom, but with a slight spelling change or one word is different etc)
- Variation one "Hacerse la vista gorda"
- Variation two "Hacerse de la vista gorda"
Definitions (these would be how to say the same thing as what the idiom says, with out using the idiom-- same language as the idiom)
- Definition one "Ignorar una tranza"
- Definition two "Permitir que alguien hace algo ilegal"
See Also/Related Entries (these would be similar idioms, related idioms, or even antonyms)
- Idiom one
- Idiom two
Translations (These can be idioms or translations that aren't idioms)
- Translation one "To turn a blind eye" <= idiom
- Translation two "To condone an illegal practice" <= not an idiom
- Translation three
-----
What do you think of this idea? I would basically be adding the "Definitions" and possibly the "Related Entries" parts.
If the Main Idiom is in Spanish, then the Variations, Definitions and See Also would all be Spanish and everything under Translations would be in English (and vice-versa)
Here's an example:
-----
Main idiom "Hacer la vista gorda"Variations (these are basically the same idiom, but with a slight spelling change or one word is different etc)
- Variation one "Hacerse la vista gorda"
- Variation two "Hacerse de la vista gorda"
Definitions (these would be how to say the same thing as what the idiom says, with out using the idiom-- same language as the idiom)
- Definition one "Ignorar una tranza"
- Definition two "Permitir que alguien hace algo ilegal"
See Also/Related Entries (these would be similar idioms, related idioms, or even antonyms)
- Idiom one
- Idiom two
Translations (These can be idioms or translations that aren't idioms)
- Translation one "To turn a blind eye" <= idiom
- Translation two "To condone an illegal practice" <= not an idiom
- Translation three
-----
What do you think of this idea? I would basically be adding the "Definitions" and possibly the "Related Entries" parts.
If the Main Idiom is in Spanish, then the Variations, Definitions and See Also would all be Spanish and everything under Translations would be in English (and vice-versa)