PDA

About Myself

View Full Version : About Myself


raji
August 08, 2008, 06:44 AM
Hello,

I am writing a short essay describing myself.

Need some spanish equivalents for the below , help needed.

"About Myself" -- "Sobre...."

"My hair is black and straight with medium length and have black eyes" -- "Tengo pelo negro y liso "with medium height" y tengo ojos negro.

I am a friendly person -- "Soy amable......"

Thanks,
Raji

Rusty
August 08, 2008, 07:05 AM
Hello,

I am writing a short essay describing myself.

Need some spanish equivalents for the below , help needed.

"About Myself" -- "Sobre...."

"My hair is black and straight with medium length and have black eyes" -- "Tengo pelo negro y liso "with medium height" y tengo ojos negro.

I am a friendly person -- "Soy amable......"

Thanks,
Raji

About myself = Sobre mí misma -or- Acerca de mí misma -or- mí misma
(it depends on the context)
I would like to talk about myself. = Me gustaría hablar sobre mí misma.

Tengo pelo / cabello negro y liso, de medio largo, y tengo ojos negros.

Soy (una persona) simpática. -or-
Soy amable / amigable.

Alfonso
August 08, 2008, 07:42 AM
Rusty, mí misma doesn't make sense by itself. It should be yo misma.
:rolleyes:

Rusty
August 08, 2008, 07:47 AM
Yeah, when I wrote mí misma by itself, it was my intention that something else would precede it (instead of sobre or acerca de). That's why I wrote it depends on the context after that line.
It's possible to say other things, like hablar de mí misma.
So, it would have better to write de mí misma on that line.

Alfonso
August 08, 2008, 08:13 AM
OK, I think the most common notation for what you meant is: ... de mí misma.

raji
August 08, 2008, 11:34 AM
Muchas Gracias

Elaina
August 08, 2008, 11:44 AM
Porqué no puede decir....

About myself - Sobre mi (??) without the use of 'mismo'

straight hair - cabello lacio

I usually associate liso with soft and lacio with straight......

:)

Rusty
August 08, 2008, 12:09 PM
When the object is refering back to the subject, in other words, when talking about oneself, always requires mismo/a, just as the words myself, yourself, ourselves, etc. in English are used when the subject and the object are one in the same. (Unfortunately, many people misuse the word myself, but it's proper use is as I have stated.)

No hables de mí. Don't talk about me. (The subject is you (2nd person), the object is me (1st person).)
Quiero hablar de mí mismo. I want to talk about myself. (The subject and object are both in the 1st person.)

CrOtALiTo
August 08, 2008, 01:32 PM
Alfonso, the word user for us, the Mexican is, A mi mismo, also we used the phrase yo mismo, but it's less userd in our contry.

What do you thing about it.?

Alfonso
August 09, 2008, 01:03 AM
Alfonso, the word user for us, the Mexican is, A mi mismo, also we used the phrase yo mismo, but it's less userd in our contry.

What do you thing about it.?I think that if it helps you to communicate with othe people it's OK.

Alfonso
August 09, 2008, 01:22 AM
When the object is refering back to the subject, in other words, when talking about oneself, always requires mismo/a, just as the words myself, yourself, ourselves, etc. in English are used when the subject and the object are one in the same. (Unfortunately, many people misuse the word myself, but it's proper use is as I have stated.)

No hables de mí. Don't talk about me. (The subject is you (2nd person), the object is me (1st person).)
Quiero hablar de mí mismo. I want to talk about myself. (The subject and object are both in the 1st person.)I don't agree with this since I can't find any reason to proscribe the usage of hablo de mí. I didn't take the time to check this in a grammar book (the one by the DRAE, Alarcos Llorach or the communicative one by Matte Bon, to mention some of the most prestigious ones), but I'm sure they will consider the difference between hablo de mí / hablo de mí mismo as a matter of emphasis. Actually, mismo/a is over characterising a grammar meaning which is already expressed in mí and in the subject (in the case of the genre), so the criteria that will work here is the Linguistic Economic Principle, that's to say, if the information is already given, you don't have to repeat it. Otherwise, you are giving a new information, as an emphasis. This, for the case of Spanish. For the case of English, it's well known that English language is much more economic than Spanish, so the misuse you point out could be a coherent criteria.
;)
This is also an answer to Elaina's question.

María José
August 09, 2008, 03:47 AM
Porqué no puede decir....

About myself - Sobre mi (??) without the use of 'mismo'

straight hair - cabello lacio

I usually associate liso with soft and lacio with straight......

:)
Elaina,
Liso means straight and is a neutral word, I mean, it has no negative or positive connotations, whereas lacio is more similar to the English lank.:)

Elaina
August 11, 2008, 04:53 PM
¡Gracias, Maria José! Lo tendré en cuenta.

María José
August 12, 2008, 01:59 AM
When the object is refering back to the subject, in other words, when talking about oneself, always requires mismo/a, just as the words myself, yourself, ourselves, etc. in English are used when the subject and the object are one in the same. (Unfortunately, many people misuse the word myself, but it's proper use is as I have stated.)

No hables de mí. Don't talk about me. (The subject is you (2nd person), the object is me (1st person).)
Quiero hablar de mí mismo. I want to talk about myself. (The subject and object are both in the 1st person.)
Rusty,
Why don't you write in Spanish from time to time? You are always helping us all, and I get the feeling maybe you don't get enough in exchange.Can I be bossy or what?;)

Rusty
August 12, 2008, 09:51 AM
Rusty,
Why don't you write in Spanish from time to time? You are always helping us all, and I get the feeling maybe you don't get enough in exchange.Can I be bossy or what?;)

¡Uy! ¡Sí que eres mandona! ;)
Escribo en español cuando me da la gana y cuando me incumbe, según el caso. Si el hilo está escrito en español, casi siempre sigo caso. Yo que me esfuerzo por que me entienda el destinatario, o en español o inglés, como sea. :)

Alfonso
August 12, 2008, 10:14 AM
Rusty: casi siempre hago caso.

CrOtALiTo
August 12, 2008, 10:29 AM
Hey Chamacos no se enojen, Rusty please you should have endurance with the childrens, ok, dary, Haha.


Alfonso in your last post you told me, the word Yo mismo, probably ain't correct but rather it's used in Mexico, well, you've the reazon if the person with the phrase said, he understand you, good whatever then you must use them, as long as you use the grammar correct or understanding in the language, whenever the people say a word strange as Asi mismo or Yo mismo both meaning the same, you must interpret the word correct although you know what word correct is other.

Rusty
August 12, 2008, 10:50 AM
Rusty: casi siempre hago caso.

Gracias, Alfonso. Pensé en usar hago caso, pero no me sonó bien. Lo tendré en cuenta para la próxima.

Alfonso
August 12, 2008, 11:07 AM
Hey Chamacos no se enojen, Rusty please you should have endurance with the childrens, ok, dary, Haha.


Alfonso in your last post you told me, the word Yo mismo, probably ain't correct but rather it's used in Mexico, well, you've the reazon if the person with the phrase said, he understand you, good whatever then you must use them, as long as you use the grammar correct or understanding in the language, whenever the people say a word strange as Asi mismo or Yo mismo both meaning the same, you must interpret the word correct although you know what word correct is other.Yo no he dicho lo que dices que he dicho, y ni siquiera sé a qué te refieres. Por otra parte, sólo entiendo las dos primeras frases. Míralo en el post al que te refieres y contesta allí, por favor.

María José
August 12, 2008, 06:49 PM
¡Uy! ¡Sí que eres mandona! ;)
Escribo en español cuando me da la gana y cuando me incumbe, según el caso. Si el hilo está escrito en español, casi siempre sigo caso. Yo que me esfuerzo por que me entienda el destinatario, o en español o inglés, como sea. :)
:hmm:Point taken. Anyway I love your English, so... cuanto más ecribas en inglés mejor para mí.