PDA

Different words for apartment?

View Full Version : Different words for apartment?


Hiperbólico
February 01, 2014, 01:49 PM
Apartamento is the basic dictionary word for "apartment". English has more specific words too like townhouse or condominium or flat.

As for Spanish, I've heard of piso and even departamento, but I'm not sure if they have technical meanings or come from certain "dialectical colors". :thinking: What words does Spanish have to describe different kinds of apartments?

P.S. It's been a while since I've practiced Spanish or participated in the forum. ¡Hola! I'm still eager to learn, so I'm glad to return to both. :)

Julvenzor
February 01, 2014, 02:29 PM
Primero he de advertir que los usos y significados varían enormemente entre países. Dicho esto, me limitaré a detallar cuáles palabras se emplean en España. En el Mediterráneo siempre hemos tenido una larga tradición campestre:

Home: Hogar/Domicilio
House: Casa
Dwelling: Vivienda/Morada
Apartment: Apartamento
Flat: Piso
Condominium: Condominio
Townhouse: Adosado
Department: Departamento
Cabin: Cabaña
Ranch: Rancho
Hut: Barraca
Study: Estudio
Homestead: Caserío/Casona
Farm: Granja/Hacienda/Alquería
Shack: Choza
Land: Finca
State: Heredad
Large state: Latifundio


Un saludo cordial.

AngelicaDeAlquezar
February 01, 2014, 04:27 PM
An apartment is a "departamento" in Mexico.

Premium
February 01, 2014, 04:52 PM
I can only say for what I've noticed so far.

In Spain they tend to use "piso" and "departamento", as Angelica said, in Mexico and I think also in other countries in the western hemisphere.

chileno
February 01, 2014, 05:12 PM
Primero he de advertir que los usos y significados varían enormemente entre países. Dicho esto, me limitaré a detallar cuáles palabras se emplean en España. En el Mediterráneo siempre hemos tenido una larga tradición campestre:


Un saludo cordial.

Interesante. Podría buscar en las imágenes de Google por cada uno de los término en inglés y colocar los enlaces aquí, en este mensaje?

Quisera saber si corresponden a lo que aquí sale en inglés.

Gracias.

ROBINDESBOIS
February 01, 2014, 05:18 PM
In Spain we use piso for apartment (USA) or Flat (UK). Un apartamento is a small apartment, typically just one bedroom.

Julvenzor
February 01, 2014, 07:19 PM
Interesante. Podría buscar en las imágenes de Google por cada uno de los término en inglés y colocar los enlaces aquí, en este mensaje?

Quisera saber si corresponden a lo que aquí sale en inglés.

Gracias.


A ver si lo he entendido. ¿Se refiere a que haga esto?

Townhouse (https://www.google.es/search?q=Townhouse&safe=off&client=firefox-a&hs=YGo&rls=org.mozilla:es-ES:official&channel=fflb&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=qqrtUve-F8nQ7AbcjYDIDw&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1366&bih=665)

En mi tierra se llaman "adosados" o "casa adosadas".

Por cierto, en la España que conozco no se usa "departamento" como "piso"; sino como "despacho".

Hiperbólico
February 02, 2014, 02:18 PM
Thanks for the input, everyone. It indeed looks like there are many different uses varying from country to country, but hopefully in conversation the idea will get across.

By the way, does Spanish have a word for timeshare?

chileno
February 02, 2014, 04:27 PM
A ver si lo he entendido. ¿Se refiere a que haga esto?

Townhouse (https://www.google.es/search?q=Townhouse&safe=off&client=firefox-a&hs=YGo&rls=org.mozilla:es-ES:official&channel=fflb&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=qqrtUve-F8nQ7AbcjYDIDw&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1366&bih=665)

En mi tierra se llaman "adosados" o "casa adosadas.

Por cierto, en la España que conozco no se usa "departamento" como "piso"; sino como "despacho".
Sí, gracias.

Entiendo. Nosotros, al contrario, decimos departamento por una vivienda en un edificio de departamentos.

Piso lo ocupamos para decir en que piso queda. Yo vivía en el séptimo piso de un edificio de departamentos.

Despacho, para nosotros es una oficina.

Adosados lo entendemos pero nos quedamos con la referencia de aquí/acá, y decimos "duple/duplex"

Y hay más, pero lo dejo para más tarde.

Julvenzor
February 02, 2014, 05:41 PM
Thanks for the input, everyone. It indeed looks like there are many different uses varying from country to country, but hopefully in conversation the idea will get across.

By the way, does Spanish have a word for timeshare?


He ojeado el diccionario para asegurarme y sí, el concepto de "timeshare" en inglés coincide con el de "multipropiedad" en español.

Un saludo.

AngelicaDeAlquezar
February 02, 2014, 06:17 PM
If I understand well, "timeshare" is called "tiempo compartido" in Mexico. These are dwellings that can be used only for a certain period of time. This is very common in touristy places, where families spend just one or two vacation weeks on fixed dates.

Rusty
February 02, 2014, 06:28 PM
You correctly understood what a timeshare is.

AngelicaDeAlquezar
February 02, 2014, 06:32 PM
Thank you... I had never seen it in English. :D

Hiperbólico
February 07, 2014, 02:21 PM
"tiempo compartado", seems intuitive.Thanks Julvenzor (also for the comprehensive list) and Angelica!