An appetizer on the Danish language - Page 3
View Full Version : [Other] An appetizer on the Danish language
Tomisimo
February 05, 2009, 12:54 PM
To me, porridge is a dish made of ground, cooked grain (oats, wheat etc.)
ElDanés
February 05, 2009, 10:45 PM
Yep, but that was the closest translation I could come up with. In Danish it is "grød," and is used both for porridge, in the way you mentioned, and for the berries and alike, like in the picture. The berries are also cooked.
Tomisimo
February 06, 2009, 03:25 PM
Ok. I think I would call that cooked fruit or stewed fruit.
brute
June 09, 2009, 01:46 PM
Er Rødgrød "Rote Grütze" po tysk?
ElDanés
June 10, 2009, 02:56 AM
Ja, det er det! Det er en fælles nordtysk-skandinavisk specialitet.
Yes, it is! It's a shared North German-Scandinavian specialty.
brute
June 23, 2009, 12:55 PM
Thanks for your long post, El Danés. I'm sorry I don't feel up to learning a new language at the moment (my three kids are still on holiday...).:angel::angel::angel:
David, I know your German is a lot better than mine, but I noticed when you wrote a number in a previous post in this thread you wrote it as three words instead of vierundzwanzig or whatever number it was.:)
Have a nice Sunday.
24, vierundzwanzig in German. This structure Is alo used in Dutch and in the Scandinavian tongues. It can still sometimes be found in English.
There is an old English children's song:
Sing a song of sixpence, a pocketful of rye
Four and Twenty Blackbirds baked in a pie.
When the pie was opened the bird began to sing
Wasn't that a dainty dish to put before the King?
In England, particularly near where I live, people will use this construction in time expressionsuch as "Five and twenty past seven" for Seven Twenty five - 7:25
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.