PDA

Aún vs todavía

View Full Version : Aún vs todavía


TylerWW
May 15, 2014, 01:43 PM
Sé que los dos se pueden traducir como "still", pero ¿hay alguna diferencia?

Me parece que "aún" es más como "still (después de un evento)" mientras todavía es como "still (después de algún tiempo ha pasado)." Pero, ¿es también posible usar "todavía" para decir el primer caso, y vice versa?

chileno
May 15, 2014, 02:51 PM
http://lema.rae.es/drae/?val=todav%C3%ADa

http://lema.rae.es/drae/?val=aun

A ver si entiendes. :)

Tomisimo
May 16, 2014, 12:25 AM
Aquí está la forma en que yo trato de resumirlo en la mente. En (casi?) todas las situaciones donde puedes usar "todavía", podrías tambíen sustituirla con "aún". Por el otro lado, hay usos de "aun" (sin acento/tilde) que no es equivalente a todavía.

aún = todavía (los dos llevan acento)
aun :ne: todavía

Lo que no cabe en mi explicación es el sentido de "siempre" (para todavía) que dice la RAE. No sé dónde se usa en ese sentido, pero creo que no lo he escuchado usarse de esa forma.

Para resumir el DRAE:


todavía / aún:

hasta un momento determinado
no obstante, sin embargo
en sentido concesivo
en sentido de encarecimiento o ponderación


todavía

siempre


aun

encarecimiento en sentido afirmativo o negativo

TylerWW
May 16, 2014, 01:58 PM
Bien, pues ahora me parece que en la mayor parte del tiempo los dos son sinónimos, mientras "aun" sin acento es como "even" en inglés, en las frases "even if" or "not even".

chileno
May 16, 2014, 06:08 PM
Bien, pues ahora me parece que en la mayor parte del tiempo los dos son sinónimos, mientras "aun" sin acento es como "even" en inglés, en las frases "even if" or "not even".

Correct. In Spanish most of the time even if = incluso si/aun cuando/aun si and not even = ni siquiera