PDA

Un seguro (de) médico

View Full Version : Un seguro (de) médico


fglorca
August 24, 2014, 02:28 AM
¿Se puede incluir ‘de’ abajo?:
Tengo un seguro (de) médico. (I have medical insurance)
Muchas gracias de antemano.

Rusty
August 24, 2014, 07:22 AM
"Tengo seguro médico" is the commonly used phrase.

Julvenzor
August 24, 2014, 08:10 AM
No, nunca se incluye la "de". A veces, si lo recapacitamos, habría ciertas expresiones o modismos que deberían llevarla; pero el uso cotidiano ha prescindido de ésta. Ahí "médico" actúa como si fuese un adjetivo. Que un sustantivo funcione como adjetivo resulta ser una práctica común en inglés; en español, si bien no está prohibido, sólo suena "respetuoso" a los oídos con cierto tipo de adjetivos (las clasificaciones son odiosas y no me las sé). Hay quienes afirman que el influjo del inglés ha desembocado en una nueva tendencia gramática hacia esta senda.

Personalmente, es una de los poquísimas influencias del inglés contra cual no me opongo siempre y cuando no se use un sustantivo en sustitución de un adjetivo ya existente.

Ejemplos burdos:

Asistente doméstico, no "asistente casa".
Sala hospitalaria (del hospital), no "sala hospital".

En España (no conozco cómo lo dirán en otros países), utilizamos el sustantivo "capital" en función adjetival para distinguir si vivimos en el centro de la provincia o en la periferia. Yo vivo en Sevilla capital.


Un saludo sincero.

fglorca
August 24, 2014, 09:18 AM
Muchas gracias por la explicación fantástica, se lo agradezco un montón.

AngelicaDeAlquezar
August 24, 2014, 02:23 PM
"Tengo seguro de médico" quiere decir que yo soy médico y tengo un seguro específico para mi ocupación.