fglorca
August 24, 2014, 11:06 PM
Are the sentences below correct?
Los jefes ‘quieren' a alguien que ‘hable’ italiano para este verano.
- The bosses ‘want’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hable’ italiano para este verano.
- The bosses ‘wanted’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hablara’ italiano para el verano pasado.
- The bosses ‘wanted’ someone who ‘spoke’ Italian for last summer.
Is it possible to use ‘hablara’ instead of ‘hable’ in the second set, while still retaining the present tense meaning of ‘speaks’?:
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hablara’ italiano para este verano.
- The bosses ‘want’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Many thanks in advance.
Los jefes ‘quieren' a alguien que ‘hable’ italiano para este verano.
- The bosses ‘want’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hable’ italiano para este verano.
- The bosses ‘wanted’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hablara’ italiano para el verano pasado.
- The bosses ‘wanted’ someone who ‘spoke’ Italian for last summer.
Is it possible to use ‘hablara’ instead of ‘hable’ in the second set, while still retaining the present tense meaning of ‘speaks’?:
Los jefes ‘querían’ a alguien que ‘hablara’ italiano para este verano.
- The bosses ‘want’ someone who ‘speaks’ Italian for this summer.
Many thanks in advance.