Sin obviar
View Full Version : Sin obviar
Jane
September 08, 2008, 04:41 AM
... damos todo el codigo... sin obviar ni pasar de alto ningún capítulo.
I guess this means ...without forgetting or jumping over any chapter, but I wanted to confirm with you guys.;)
:thinking: :hmm::?:.
sosia
September 08, 2008, 05:04 AM
Yes, you're right.
Really is "without thinking any chapter (is so easy that) is not worth enough (of checking) and checking all"
more simple
"without checking or jumping over any chapter"
"obvio" is when something is so simple/easy to understand that do not need an explanation.
I don't know if "checking" is an english word ¿¿??
saludos :D
Jane
September 08, 2008, 05:45 AM
Yes, you're right.
Really is "without thinking any chapter (is so easy that) is not worth enough (of checking) and checking all"
more simple
"without checking or jumping over any chapter"
"obvio" is when something is so simple/easy to understand that do not need an explanation.
I don't know if "checking" is an english word ¿¿??
saludos :D
Yes, "checking" is an English word, the meaning may vary depending on context.
BTW, your new title is great and fits perfectly.:wicked:
I was wondering if the devil could ever be described as sweet and honest...:?: :hmm: :D
María José
September 08, 2008, 06:14 AM
Yes, "checking" is an English word, the meaning may vary depending on context.
BTW, your new title is great and fits perfectly.:wicked:
I was wondering if the devil could ever be described as sweet and honest...:?: :hmm: :D
I hadn't noticed the new signature. Jane is right. It's perfect.:thumbsup:
geeper
September 08, 2008, 09:03 AM
Can someone translate that sig? I can't quite understand that last part, I got "The more you know the devil" though.
sosia
September 08, 2008, 09:49 AM
it's something like
The Devil is wise not only because he's the Devil but mainly because he's old
anonimo popular means "a well-known anonymous text"
saludos :D
PD ¿Cómo que me pega mucho?? y mi merry wanderer??
poli
September 08, 2008, 09:49 AM
Can someone translate that sig? I can't quite understand that last part, I got "The more you know the devil" though.
The devil is better known for being old than being the devil. (The devil's identity is not necessarily obvious)
Jane
September 08, 2008, 09:51 AM
Can someone translate that sig? I can't quite understand that last part, I got "The more you know the devil" though.
Literally, it will mean: the devil know more with age/for being old/by experience than just for being the devil.
I think it´s a saying that means that you know more with experience. :thinking::) :?:
Jane
September 08, 2008, 09:59 AM
http://www.tomisimo.org/idioms/es/mas-sabe-el-diablo-por-viejo-que-por-diablo-2716.html.
You can look at the link above, too.
Rusty or anyone else, pls how do I write something over a link, I just can´t seem to do it well no matter how many times I try..:o(¡Que vergüenza!)
sosia
September 08, 2008, 10:14 AM
Jane
1.- select your link and copy-paste (ctrl+c)
2.- write the word you want to use as a link
3.- select the word and click the "hyperlink/insertar enlace"
4.- Paste the link in the window (ctrl+v)
5.- Tacháaaaan (It's magic!!!)
saludos :D
Jane
September 08, 2008, 10:26 AM
Look here (http://www.tomisimo.org/idioms/es/mas-sabe-el-diablo-por-viejo-que-por-diablo-2716.html)
Sosia, you´re totally right, it´s magic!:applause:
¡Eres el mejor diablo que he conocido! :D:pelota::) Gracias.:thumbsup:
sosia
September 09, 2008, 01:21 AM
Jane:
A tip. You must avoid to write http: two times
You must erase it when you click in the hyperlink button.
Saludos :D
Jane
September 09, 2008, 05:38 AM
Thanks, Sosia.:D
No me había dado cuenta.:o
Rusty
September 09, 2008, 06:09 AM
No me había dado cuenta.:o
Puedes editar el enlace que no funciona. :)
Jane
September 09, 2008, 07:28 AM
Puedes editar el enlace que no funciona. :)
Sí, claro. ¿Porque no?:D
¡Hecho!
Rusty
September 09, 2008, 08:17 AM
¡Hecho!
¡Bien hecho!
Tomisimo
September 09, 2008, 09:21 AM
You must avoid to write http: two times
You'd say you must avoid writing http: two times...
Just a small correction. :)
sosia
September 10, 2008, 12:49 AM
thanks David :D
María José
September 13, 2008, 04:38 PM
You'd say you must avoid writing http: two times...
Just a small correction. :)
Y para rizar el rizo, mejor twice que two times. Pero lo digo sobre todo por incordiar, Sosia.:)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.