PDA

Entrada - pómulo

View Full Version : Entrada - pómulo


Marsopa
September 10, 2008, 10:21 AM
"Entrada" puede significar "pómulo?" Lo lei en un libro, y entendí (creo) que era parte de la cara.

Me equivoco?

Gracias.

Marsopa:worried:

CrOtALiTo
September 10, 2008, 10:29 AM
Puede significar "pómulo?" Lo lei en un libro, y entendí (creo) que era parte de la cara.

Me equivoco?

Gracias.

Marsopa:worried:


Marposa, I wanna understand you, you did mean to say the word Entrada, for me that word seem more in enter to a place as a house, store, museum, o another place, but I never have heard the word pómulo, I don't know that meaning it.:thinking:

CrOtALiTo
September 10, 2008, 10:33 AM
Ohh I know the word Pómulo, it's referent to a part of our face aside of the dagger, so is maned it. Pómulo.

poli
September 10, 2008, 10:46 AM
It also means round cheeks

CrOtALiTo
September 10, 2008, 11:05 AM
Poli, I follow your steps, jejeje.

Tomisimo
September 10, 2008, 11:53 AM
I think it simply means cheek or cheekbone.

sosia
September 11, 2008, 05:37 AM
Like David says, pómulo is the cheekbone (or the cheek)
When a person's face becomes red, usually the "pómulos" are the fist thing it comes red.
so the "round cheeks" of Poli
Saludos :D

Marsopa
September 11, 2008, 02:03 PM
I know what pómulo is, but the word entrada was used to refer to a part of the face in a sentence I read.

Or maybe I am crazy...

Marsopa:D

sosia
September 12, 2008, 05:19 AM
You never told about "entrada"
"Ese hombre tiene grandes entradas"
That man's hair has a big receding hairline

Saludos :D

Tomisimo
September 17, 2008, 12:12 AM
I know what pómulo is, but the word entrada was used to refer to a part of the face in a sentence I read.

Or maybe I am crazy...

Marsopa:D
Marsopa, that's my fault.

I didn't quite understand your question, so I edited the thread title to read pómulo instead of entrada. I've re-edited it to make it clear again.

Sorry about that. :o