PDA

Engavetado

View Full Version : Engavetado


poli
December 02, 2014, 11:01 AM
I think it's a Mexican term, and I'm not sure what it means. Does someone know?

AngelicaDeAlquezar
December 02, 2014, 12:17 PM
I've never heard it. :thinking:

Without any context, this might be used to talk about something (literally or figuratively) put away in a "gaveta". In that case it might be a synonym of "encerrado", "archivado", "guardado"... :thinking:

Manuel
December 02, 2014, 12:38 PM
In the dictionary of the Real Academia Española "engavetar" indeed refers to what Angelica mentioned above, but also has this meaning:

"Detener o paralizar un asunto o un documento voluntariamente."

So it seems indeed about putting something away, either literally or figuratively speaking.

P.S. According to the dictionary this is a term used in Cuba, El Salvador and Venezuela.

AngelicaDeAlquezar
December 02, 2014, 02:35 PM
That's indeed what the dictionary says. Never heard the verb before. Thanks, Manuel. :)

poli
December 02, 2014, 03:00 PM
engafetado maybe?

AngelicaDeAlquezar
December 02, 2014, 07:59 PM
No, I hadn't heard that either. What's your context?

JPablo
December 03, 2014, 02:41 AM
"Engafetar" means "encorchetar", "poner corchetes".

But the context should give the best clues...

poli
December 03, 2014, 06:33 AM
I think in context the speaker meant bracketed in--como un trabajador que está engafetado en lo que hace, y no tiene el tiempo o deseo hacer caso del ambiente.

JPablo
December 04, 2014, 04:05 AM
You mean, kind of "saddled with a boring job"...?
Or more in the sense of being totally focused (even "obsessed"?) in his work?

In Spain I may use something like "enfrascado" (buried in or totally absorbed in one's work... "immersed oneself in one's work")

AngelicaDeAlquezar
December 04, 2014, 07:13 AM
I can't find anything that has such meaning following your "sound pattern". :thinking:

I agree with "enfrascado" if it means the worker is willfully focusing on his job; that, in Mexican slang would be "clavado", "metido":

- Juan está tan clavado en el libro, que no nos escuchó llegar.
- Estábamos tan metidos en el trabajo, que se nos hizo tarde sin darnos cuenta.