PDA

Pirámide

View Full Version : Pirámide


DailyWord
September 20, 2008, 03:24 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for September 20, 2008

pirámide - feminine noun (la) - pyramid. Look up pirámide in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/piramide)

En Teotihuacán, México, encuentras varias pirámides y las ruinas de una ciudad.
In Teotihuacan, Mexico, you can find several pyramids and the ruins of a city.

CrOtALiTo
September 20, 2008, 09:43 AM
Yes, In Mérida, Campeche, Veracruz, Oxaca, Chiapas, you can to see them, and they are very powerful in their history.

Viva Mexico.

Tomisimo
September 20, 2008, 12:20 PM
¿Has ido alguna vez hasta Teotihuacán? Es impresionante. También son interesantes las pirámides de Veracruz, Campeche, Yucatán etc, pero sí son más chiquitas. :)

CrOtALiTo
September 20, 2008, 08:39 PM
Not I never have gone out.

Rusty
September 20, 2008, 08:50 PM
Not I never have gone out.
You should say, "No, I have never been there." (No, no lo conozco. -o- No, no he ido para allá.)

CrOtALiTo
September 20, 2008, 08:53 PM
No dije, nunca eh ido haya.

I never have gone out.

No lo conosco.

I don't meet there.

Nunca eh estado ahi.

I never have been there.

But, thank you.

Tomisimo
September 20, 2008, 09:07 PM
No dije, nunca eh ido haya.

I never have gone out.

No lo conosco.

I don't meet there.

Nunca eh estado ahi.

I never have been there.

But, thank you.
Si, pero en inglés, no puedes decir I don't meet there. No tiene sentido. Para comunicar la misma idea que no lo conozco en español, debes decir I've never been there, que literalmente son las palabras Nunca he ido allí, pero el siginicado es no lo conozco. :)

Rusty
September 20, 2008, 09:12 PM
No, dije,
nunca eh ido haya. Nunca he ido allá. = I've never gone there.

I never have gone out. :bad:
I have never gone out. = Nunca he ido fuera.

No lo conosco. No lo conozco. = I haven't been there.

I don't meet there. :bad:

Nunca eh estado ahi. Nunca he estado ahí. = I've never been there.

I never have been there. :bad:

But, thank you.

Dependiendo cómo lo usa, el verbo conocer tiene sentidos diferentes en inglés.
¿Conoces a esa mujer?
Have you met that woman? (-or- Do you know that woman?)
No, no la conozco.
No, I haven't met here. (-or- No, I don't know her.)

¿Conoces México?
Have you been to Mexico?
No, no lo conozco.
No, I haven't been there.

Tomisimo
September 20, 2008, 09:23 PM
Si, hay varias formas de traducir conocer. Además de los significados que menciona Rusty, otro es to be familiar with.

Sí conozco ese libro - I'm familiar with that book.

Jessica
October 19, 2008, 09:56 AM
I have never visited a pyramid yet.

bmarquis124
October 19, 2008, 10:49 AM
¿no saben que, en Puerto Rico, la palabra por "snowcone (shaved ice)" es "piragua"?
el prefijo "pir-" proviene de "pirámide"....y "agua" es water (en inglés), por supuesto. Pensé que este era interesante.

Did you know that, in Puerto Rico, the word for snowcone (shaved ice) is "piragua"?
The prefix "pir-" comes from the Spanish "pirámide"....and "agua" means water, of course. I thought this was cool.

Jessica
October 19, 2008, 02:51 PM
¿no saben que, en Puerto Rico, la palabra por "snowcone (shaved ice)" es "piragua"?
el prefijo "pir-" proviene de "pirámide"....y "agua" es water (en inglés), por supuesto. Pensé que este era interesante.

Did you know that, in Puerto Rico, the word for snowcone (shaved ice) is "piragua"?
The prefix "pir-" comes from the Spanish "pirámide"....and "agua" means water, of course. I thought this was cool.

sí :) very cool ;)

sosia
November 03, 2008, 01:03 AM
¿no saben que, en Puerto Rico, la palabra por "snowcone (shaved ice)" es "piragua"?
el prefijo "pir-" proviene de "pirámide"....y "agua" es water (en inglés), por supuesto. Pensé que este era interesante.


didn't know. interesting...... :thumbsup::thumbsup: