Hola a todos - Page 2
View Full Version : Hola a todos
deborahj
September 22, 2008, 08:06 AM
Hi Jane
Thankyou very much, and yes l am having fun. As a beginner, l don't think l have ever written so much spanish in such a short space of time.
Kind regards
Debbie
María José
September 22, 2008, 07:46 PM
Hola María,
¿Qué tal?
Si la isla que vivo es muy bonita, no puedo imaginar viver en otro lugar, y Shirley Valentine fue una de mi películas favorita.
En febrero fuí a Barcelona, éste invierno quisiera ir a Madrid. ¿Cómo estás allí?
Well i'm going to go now and take a look on you tube, at your favourite song, l'll tell you what l think later.
Nice to have met you María.
Saludos
Debbie
Creo que Madrid te gustará, aunque yo preferiría vivir en Inglaterra o en Estados Unidos y en un sitio más pequeño, como Bourton o incluso Cheltenham o Bath.
La canción de Nana Mouskouri que te dije era la que más me gustaba de ella, hacía un montón que no la escuchaba, pero me sigue gustando.
Ahora prefiero escuchar country, Celtic music y oldies but goldies como Tom Jones, Elton John... y hasta The Jonas Brothers (mi hija tiene 13 años y está loca por ellos).
También me gustan algunos cantantes franceses como Edith Piaf, Brassens y Brel.
I'm going to Bedfordshire...:sleeping:And about time too.
deborahj
September 23, 2008, 07:30 AM
Hi María,
It was nice to hear from you again. I just wanted to say that l couldn't help but smile when you used the expression "to go to bedfordshire" (as in to go to bed), l've heard it used before. But the reason l smiled was because Bedfordshire just so happens to be where l am from in England.
(l'm sure you already know, but its a county north of London).
Anyway, thankyou for that little reminder of home.:)
Ayudate
Saludos
Debbie
Jane
September 23, 2008, 02:18 PM
Hi Jane
Thankyou very much, and yes l am having fun. As a beginner, l don't think l have ever written so much spanish in such a short space of time.
Kind regards
Debbie
You´re welcome.:D
Just keep on writting as much spanish as you can, it gets better...:applause:
María José
September 23, 2008, 04:39 PM
Hi María,
It was nice to hear from you again. I just wanted to say that l couldn't help but smile when you used the expression "to go to bedfordshire" (as in to go to bed), l've heard it used before. But the reason l smiled was because Bedfordshire just so happens to be where l am from in England.
(l'm sure you already know, but its a county north of London).
Anyway, thankyou for that little reminder of home.:)
Ayudate
Saludos
Debbie
That's quite a coincidence. In fact, I was quoting Bridget Jones...but I'm glad I made you smile.:):)
CrOtALiTo
September 23, 2008, 05:12 PM
Yes, it's a quite coincidence.
I feel that something is strange in the forums, there are Chivos espiatorios, jajaj.
María José
September 24, 2008, 12:35 PM
Yes, it's a quite coincidence.
I feel that something is strange in the forums, there are Chivos espiatorios, jajaj.
Scapegoats? But that means something different...:thinking:At least on this side of the world.
Rusty
September 24, 2008, 01:53 PM
Scapegoats? But that means something different...:thinking:At least on this side of the world.
It means the same on this side of the world as it does on your side, I would suppose. A scapegoat (un chivo expiatorio) is a person who takes the blame for something that someone else did. As a verb, we say 'to take the rap for, or the blame for something (uno que paga el pato por algo)'.
CrOtALiTo
September 24, 2008, 04:38 PM
Yes, I agree with Rusty, good made Rusty.
Rusty
September 24, 2008, 09:53 PM
Yes, I agree with Rusty. Well done, Rusty.
bien hecho = well done :)
sosia
September 25, 2008, 03:40 AM
It means the same on this side of the world as it does on your side, I would suppose. A scapegoat (un chivo expiatorio) is a person who takes the blame for something that someone else did. As a verb, we say 'to take the rap for, or the blame for something (uno que paga el pato por algo)'.
Rusty, te estás volviendo un experto en dichos/refranes :applause:
CrOtALiTo
September 25, 2008, 05:20 AM
Thanks Rusty, then well done.
Rusty
September 25, 2008, 08:41 AM
Rusty, te estás volviendo un experto en dichos/refranes :applause:
Gracias. Me esfuerzo por conocerlos. ¡Qué dichoso es poder hallar muchos de ellos en internet en ambos lenguajes!
Respecto a lo de haberse chivado, que usasteis el otro día (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1928&page=2), el diccionario que consulto aporta las acepciones to tell y to squeal por el verbo chivarse. Cómo lo usasteis, bien pillo, pero no he podido hallar ni una persona en internet que aporte el dicho en inglés.
alguien se ha chivado
= someone's told
= someone's squealed
= someone's leaked it out
= someone's let it out
= someone's ratted
= someone's reported it
= someone's sold us out
= someone's ratted us out
¿En qué forma sugerís que yo ponga el dicho en el diccionario de modismos? ¿Sirve haberse chivado?
sosia
September 26, 2008, 05:22 AM
Hola Rusty.
Todas tus traducciones son correctas. Pero chivar/chivarse es un verbo de por sí, no un dicho. Por lo tanto no puedes añadirlo.
RAE: chivar.(De gibar).
1. tr. Can. y Am. Fastidiar, molestar, engañar. U. t. c. prnl.
2. tr. Arg. transpirar (‖ exudar el cuerpo). U. t. c. intr.
3. tr. Cuba. perjudicar.
4. tr. Cuba. estropear (‖ maltratar, deteriorar).
5. prnl. delatar.
6. prnl. vulg. Irse de la lengua, decir algo que perjudica a otra persona.
7. prnl. Arg., Guat., Hond. y Ven. Enojarse, irritarse.
Dichos son "tirar de la manta" or "soltarlo todo" or "me lo dijo un pajarito", but no "se ha chivado"
Saludos
captnjack
September 27, 2008, 06:32 PM
Hola de nuevo Debbi! Como te estan yendo las cosas?
primero que nada disculpa la tardanza de mi contestacion, ultimamente he estado bien ocupado con el trabajo. Si, Vivo en California, especificamente en la ciudad de Santa Cruz al lado del mar. Me gusta este lugar mucho, hay montañas grandes y bosques bonitos con varios tipos de arboles. El clima es muy agradable y templado todo el año pero de vez en cuando nieva en el invierno. La única cosa que no me gusta es que el mar está muy frío la mayoría del tiempo, por lo tanto no está muy bien para bañarse. Que bueno que has ido a Anaheim! He estado alli dos veces cuando fui a un parque de diversiones (se llama Disney Land). Soy Trabajador de mantenimiento para unas parques de casas móviles. Me gusta mi trabajo pero en octubre voy a estar tomando clases para ser electricista.
Hasta pronto!
Brett
A todos - por favor, no duden en corregirme si cometo errores ¡Gracias por su ayuda!
(¡GRACIAS POR TU AYUDA RUSTY!)
CrOtALiTo
September 27, 2008, 06:44 PM
You almost not have mistake in your Spanish, I see that you speak very well the language, D you know Speak Spanish apart of write him.
Rusty
September 27, 2008, 07:07 PM
¡GRACIAS POR TU AYUDA RUSTY!
De nada. :)
Tomisimo
September 27, 2008, 11:00 PM
A todos - por favor, no duden en corregirme si cometo errores.Lo único que vi fue un error tipográfico-- "unos parques". :)
¿No es en Santa Cruz donde tienen una vieja montaña rusa de madera?
María José
September 28, 2008, 12:31 PM
Jorge, maybe what you meant was tell-tale :)
Scapegoat= chivo expiatorio (as Super-Rusty said)
Tell-tale= chivato.
You say tattle tale over there, don't you?
CrOtALiTo
September 28, 2008, 05:08 PM
Do you speak to me or Who?
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.