¿Por qué no pronombres posesivos?
View Full Version : ¿Por qué no pronombres posesivos?
BobRitter
March 16, 2015, 09:27 PM
Desde Antosch & Lin
¡No te olvides el pasaporte! Don't forget your passport!
Me olvidé la cartera. I forgot my wallet.
Deben ser "su/tu pasaporte" y "mi cartera"?
A mí éste parece mejor.
He olvidado mi paraguas en la oficina. I have forgotten my umbrella at the office.
Como siempre muchas gracias por su ayuda.
Rusty
March 16, 2015, 09:43 PM
When ownership is obvious, as in your sentences, the definite article is used instead of the possessive adjective (possessive pronouns are different than possessive adjectives).
AngelicaDeAlquezar
March 17, 2015, 10:04 AM
I agree with Rusty. That kind of construction is pleonastic in Spanish, even if it's sometimes used in colloquial speech. You can see a discussion on this here (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5985). :)
BobRitter
March 17, 2015, 10:09 AM
Gracias Rusty. Hay una leccion muy buena en http://www.studyspanish.com/lessons/posspro.htm
¿Mientras está aquí, son iguales estas 2 oraciones? Sé que el adjetivo por lo general va después del sustantivo pero 2 de los 3 las traducciones automáticas en SpanishDict tenían "muy buena" antes "lección".
Hay una muy buena lección sobre esto en....
Hay una lección muy buena sobre esto en....
Gracias otra vez.
AngelicaDeAlquezar
March 17, 2015, 02:14 PM
Both constructions are equally valid and common in this case.
Where we place adjectives like "bueno", "nuevo", "malo", etc., is sometimes a matter of emphasis, but most of the time it's rather a matter of euphony. Placing the adjective before the noun normally makes an emphasis on the quality, but I think here it just sounds a little better before the noun.
BobRitter
March 18, 2015, 10:52 AM
Gracias Angelica, ahora yo sé el signifícado de pleonastic Día a día aprendo más español y a veces otras cosas interesantes.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.