Random Idiom
View Full Version : Random Idiom
Tomisimo
September 26, 2008, 09:15 AM
I am planning to add a "random idiom" link to the idiom dictionary. What would be the best translation?
Modismo Aleatorio
Modismo al Azar
Modismo por tómbola (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1967) :D
What do you think?
Rusty
September 26, 2008, 12:31 PM
I would use modismo al azar, because:
random shot = tiro al azar
random data = información al azar
random sampling = muestreo al azar
I chose it at random = Lo escogí al azar
:twocents:
CrOtALiTo
September 26, 2008, 01:48 PM
I think that that is great idea David, please you do it as soon.
Tomisimo
September 26, 2008, 03:28 PM
I just noticed that the Spanish Wikipedia (http://es.wikipedia.org) translates "Random page" as "Página Aleatoria".
Rusty
September 26, 2008, 08:57 PM
Yes, some computer terms use aleatoria as well, like random access memory. But, I still think something done at random is al azar.
sosia
September 29, 2008, 12:35 AM
"Al azar" and "aleatorio" are the same thing.
Now, with computers, usually "Al azar" it's more for games and "Aleatorio" for computers, but they mean the same and can be used in both ways.
I usually prefer "dicho/refrán aleatorio" (because it's a computer thing) as "dicho/refrán al azar", but both are OK.
greetings :D
CrOtALiTo
September 29, 2008, 12:42 AM
Yes it's truth.
Tomisimo
September 30, 2008, 12:39 AM
Yes it's truth true.
What is true? What Sosia said?
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.